Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Laboratorio de lengua

    Verdopplung der Objektpronomen in Online-Sprachkurs

    Tema

    Verdopplung der Objektpronomen in Online-Sprachkurs

    Comentario

    Moin,


    auf dieser Seite


    http://online-spanisch.com/verdopplung-objekt...


    geht's doch in diesem Absatz


    Möchte man das direkte Objekt hervorheben, so stellt man es an den Satzanfang und verdoppelt es durch ein Objektpronomen

    Beispiel:

    A Juana y Marta no las voy a regalar algo

    El cinturón lo he comprado en la calle


    drunter und drüber, oder?

    Entweder es wird auf direktes und indirektes Objekt Bezug genommen oder eines der beiden Beispiele ist falsch.

    Außerdem müsste es doch


    A Juana y Marta no les voy a regalar algo


    heißen, oder?




    Autor Don Rojero (655169)  03 Feb 22, 18:47
    Comentario

    Genau. Das beschriebene Problem nennt sich Laísmo, also die fehlerhafte Verwendung des direkten weiblichen Objektpronomenen (la, las) statt des Dativpronomen (le, les).


    Es ist für viele die übelste Form der grammatikalischen Verstümmelung aber gerade im kastilischen Raum sehr verbreitet. Hat noch Brüder (leísmo, loísmo), wobei diese weniger störend wirken und Leísmo zur Unterscheidung von Personen gegenüber Sachen als akzeptiert gilt.

    #1AutorEl_Toto (1319861)  03 Feb 22, 19:10
    Comentario

    Leísmo ist ja sicher in einer Sprachschule berechtigt, aber das da oben...

    Ich habe mir bisher nur zwei Seiten dieser Schule angesehen und auf beiden Fehler gefunden.

    Kann mich leider an die der ersten Seite nicht erinnern.

    #2Autor Don Rojero (655169)  03 Feb 22, 19:24
    Comentario

    Wie gesagt: Das ist ein regionaler Fehler. Denke mal, dass die Schule nicht vom Instituto Cervantes anerkannt ist oder den Artikel eine ausländische Praktikantin schrieb.

    #3AutorEl_Toto (1319861) 03 Feb 22, 19:29
    Comentario

    Ja, aber außerdem sind die Beispiele falsch.

    Es geht ja angeblich um direktes Objekt, unser diskutiertes Beispiel behandelt aber das indirekte.

    #4Autor Don Rojero (655169)  03 Feb 22, 19:33
    Comentario

    @Don Rojero, du hast vollkommen recht, das ist ein grausamer😀 Fehler.


    Außerdem fehlen im Link in mehreren Sätzen Punke, und im ersten Satz ein obligatorisches Komma.


    Nur als Beispiel:


    >Objektpronomen können im Spanischen verdoppelt werden[,] dann stehen im gleichen Satz sowohl Objekt (mit Substantiv oder betontem Pronomen) als auch unbetontes Pronomen. Das unbetonte Pronomen steht dabei immer vor dem Verb[.]

    #5Autor vlad (419882)  04 Feb 22, 22:26
    Comentario

    Die Seite scheint mir wirklich bedenklich:


    A Juana y Marta no les voy a regalar nada.

    A ella no le voy a preguntar.


    Es geht mir hier nicht um den laísmo, der in seinem dialektalen Bezu eben dialektal gerechtfertigt ist und entsprechend erklärt werden kann. Für Kenner der Materie.


    Es ist aber absolut unverantwortlich, nicht spanischsprechenden Lernenden solche Beispielsätze vorzulegen.


    Horror.



    #6Autor omniamea (950828)  04 Feb 22, 23:20
    Comentario

    Nach den Kommentaren hier zu urteilen : diese Seite (im OP) sit zum Spanischlernen nicht geeignet ...



    ... absolute Anfänger dürften hiermit http://www.hispanoteca.eu/index.htm möglicherweise überfordert sein ... ansonsten ist die Hispanoteca ein wertvoller Ratgeber ... auch für Fortgeschrittene ... und selbst Muttersprachler lesen da gerne mal das eine oder andere noch nach ...

    #7Autor no me bré (700807) 05 Feb 22, 11:16
    Comentario

    2.

    ¿Dónde has puesto los medicamentos?

    _____ tienes en el botiquín del baño.



    Richtige Antwort:

    2. Las

    d. h. wohl

    —¿Dónde has puesto los medicamentos?

    Las tienes en el botiquín del baño.

    🙂



    5.

    A Luis y a ti ____ gusta mucho la naturaleza, ¿no?

    Sí, _____ encanta y los chicos también _____ gusta mucho pasar el día en el campo.


    Richtige Antwort:

    5. os, nos, les

    d. h. wohl

    A Luis y a ti os gusta mucho la naturaleza, ¿no?

    Sí, nos encanta y ? los chicos también les gusta mucho pasar el día en el campo.

    🙂

    #8Autor vlad (419882) 05 Feb 22, 16:49
    Comentario

    Herr Vlad, wie wär's, wenn du uns sagst, worum es geht?


    Da sind anscheinend Übersetzungsvorschläge irgendwo im Umlauf, die man mit

    Fug&Recht für falsch halten kann.


    Wäre es da nicht gut, erst die falschen und dann die richtigen Übersetzungen

    zu präsentieren? Wie soll denn sonst eine Belehrung durch diejenigen stattfinden,

    die wissen, was richtig ist?

    #9Autorriemann (1040979) 05 Feb 22, 19:13
    Comentario
    #10Autor vlad (419882) 05 Feb 22, 19:33
    Comentario

    A ella no la voy a preguntar.


    Ja super.

    Soweit hatte ich dann gar nicht mehr gelesen.

    Und #8 ist natürlich auch für die Füß'.

    #11Autor Don Rojero (655169)  05 Feb 22, 21:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­