Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Chat

    animale che tiene il becco sottoterra

    Oggetto

    animale che tiene il becco sottoterra

    Commento

    Sciascia, A ciascuno il suo, cap XIII:

    "Qual è il animale che tiene il becco sottoterra?" domandò Arturo Pecorilla dalla soglia.

    • e dopo una seria delle speculazioni

    Il giovane Pecorillo li lasciò cuocere un poco; poi trionfalmente rivelò "la vedova".


    Übersetzen kann ich's wohl - allein den Sinn versteh ich nicht.

    Vielleicht kann mir ein*e Muttersprachler*in zu etwas Verständnis verhelfen?

    Danke dafür auf jeden Fall.

     

    Autorerag_0 (817828) 18 Mai 22, 22:50
    Commento

    Becco bedeutet hier Bock, also das männliche Schaf usw. (wie Steinbock) und nicht etwa Schnabel – das ist der Witz der Sache.

    Die Frage lautet also: Welches Tier hält sein Männchen unter der Erde? – Die Witwe 😉


    Noch ein Tipp, rag: Stell solche Fragen in den Rubriken "Deutsch gesucht" oder "Übersetzung korrekt" oder ev. "Sprachlabor". Hier im Quasselzimmer schauen viele nicht rein, sodass du vielleicht keine Antworten bekommst.

    #1Autore Arjuni (944495)  20 Mai 22, 13:01
    Commento

    Allora non ero lontano con il mio "stambecco" !

    #2Autore surmsekl (734382) 20 Mai 22, 15:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt