Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!
Ihr seht einen Tippfehler im Betreff eines Fadens und möchtet dazu beitragen, dass der Faden dennoch über die Wörterbuchsuche gefunden wird? Hier besteht die Möglichkeit, Fehler dieser Art zu melden.
Hier ist der copper gemeint - ohne das -h- Siehe auch: Hello copper
Danke !
Siehe auch: hesitantly vs. reluctantly - #4
Hallo Doris, könntest du diesen Faden bitte in "LEO liest Convenience Store Woman" umbenennen? Die Folgefäden, wenn es welche gibt, kriegen wir dann wohl selbst hin. Dankeschön.
related discussion: Leo liest Convenience Store Woman
edit: superfix, danke :-)
Siehe auch: Spargel-Psychos mit Wasserwaagen-Zwang...
In der Anfrage muss es Wasserwaage mit -aa- heißen. Danke!
bycicle ist eigentlich ein bicycle ... aber für Edith ist es jetzt zu spät : Siehe auch: kickstand - bycicle - der Veloständer
Die #4 ist auch noch korrekturbedürftig. Danke.
Siehe auch: weder ... oder, Satzstruktur
Hier steht: "weder ... oder", gemeint ist aber "weder ... noch".
Siehe auch: Quersteiger
Gemeint ist, wie sofort in #1 korrigiert, Quereinsteiger
Hier fehlt ein l im Titel:
Siehe auch: Tagessammelieferschein
Hier steht im Betreff ein verwirrender Buchstabensalat:
I´m just a little bit on the quiet side today? - Deutsch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org
Richtige Schreibung: I'm just ....
Lustig, dass der Link die richtige Schreibweise anzeigt, der Fadentitel selbst aber den Salat.
Hier wird das Verb "beflaggen" gesucht, nicht die Beflaggung:
Beflaggung? - Englisch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org
re #13, hmmm ... der erste Satz im Link laut :
"Beflaggung der Fenster am Schweizer Nationalfeiertag"
... mE. da könnte man höchstens das im zweiten Satz zusätzlich angefragte beflaggen in dem weiteren Satz
" ... am Nationalfeiertag des 1. August festlich zu beflaggen"
auch zusätzlich in der Betreffzeile angeben ... aber nicht den korrekt angefragten Begriff Beflaggung ersetzen ...
Hier fehlt ein R: Travestie - Euopaparlament - Sprachlabor: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org
Siehe auch: Gewirk vs Gestrick (auch Gewebe)
Soll Gestr i ck heißen, wie im Kommentar angegeben.
Ein fehlendes Fragezeichen am Ende des Fadentitels hat für Unklarheiten gesorgt. Eine Ergänzung wäre sinnvoll:
Diskussion wurde gelöscht
Danke.
"On", nicht "one": Sth. plays one somebody's mind - Deutsch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org
Könnte da Siehe auch: Meeresfrüchte noch das fehlende -e- rein ?
Die Anfrage hier betrifft "tausend Ecken" (nicht "tausend Eckend")
über tausend Eckend... - Englisch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org