•  
  • Betrifft

    knapp 6%/gut 10%

    Kommentar

    Ich weiß ja, dass im Spanischen Prozentsätze immer mit Artikel verwendet werden. Wie ist das, wenn dieser Prozentsatz näher beschrieben ist:

    Die Miete stieg um knapp 6%. El alquiler aumentó de casi un 6%. ???

    Die Leerstandsquote lag bei gut 10%. La tasa de vacantes era de un buen 10%. ???


    Kann mir jemand helfen?

    Danke!

    Verfasserhathie (320463) 09 Jul. 22, 10:54
    Kommentar

    Der unbestimmte Artikel würde hier für "etwa" gelten.


    El alquiler aumentó un (etwa) 6 %. El aumento del alquiler rozó/roza (streifte/streift fast) el 6 %.


    La tasa de vacantes era de un (etwa) 10 %. La tasa de vacantes superó/supera ligeramente (überschritt/überschreitet leicht) el 10 %.

    #1VerfasserEl_Toto (1319861)  09 Jul. 22, 16:01
    Kommentar

    Im Deutschen ginge neben "etwa" auch "ungefähr" oder "circa / ca." ...

    #2Verfasserno me bré (700807) 09 Jul. 22, 18:27
    Kommentar

    El alquiler aumentó casi un 6 %.

    La tasa de vacantes era de un 10 y pico %.

    #3Verfasseromniamea (950828) 12 Jul. 22, 16:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt