Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Ein Polizist spricht, ich frage mich, ob ich richtig gehört habe: "On peut multiplier à l'infini la présence des policiers dans un département comme Mayotte quand on aurait pas la solution"
Was muss der letzte Teil sein "quand on aurait pas"? Das scheint mir komisch. Ist es stattdessen "qu'on en aurait pas"? Das scheint mir auch komisch.
Probablement :
Tant qu’on n’aura pas la solution ...
Tant qu’on n’aura pas trouvé une solution (pour endiguer la délinquance), on peut multiplier à l'infini la présence de policiers … (sous-entendu : ça ne servira à rien)
Im Gespräch kann man das so hören, gemeint ist: "... on n'aurait quand même pas la solution"
"On peut multiplier à l'infini la présence des policiers dans un département comme Mayotte, qu'on n'aura pas la solution"
"On pourrait multiplier à l'infini la présence des policiers dans un département comme Mayotte, qu'on n'aurait pas la solution"
Serait moche mais audible.
A l'écrit, il faut mieux.
Le policier est-il lui-même mahorais ?