Der Autor in "La Toupie" scheint kein besonderer Fan des "politiquement correct" zu sein. Aus einer der Nachbarrubriken:
"Synonymes : langue de bois, bien-pensance, conformisme, novlangue, noyer le poisson."
https://www.toupie.org/Dictionnaire/Politique...
Die Liste seiner Beispiele aus leloups Link wird mit "politiquement correct" in Anführungsstrichen eingeleitet und er hebt hervor, WO genau sie (nicht in der Alltagssprache lese ich daraus) gebräuchlich sind.
Darunter fiel mir besonders dieses auf:
Ouvrier spécialisé = Manoeuvre dont la spécialité est de n'en avoir aucune
Wäre ich gezwungen, mich für entweder für die ausschließlich positive oder ausschließlich negative Interpretation des Begriffs zu entscheiden, müsste ich passen.