Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Einen Streit vom Zaun brechen...

    Topic

    Einen Streit vom Zaun brechen...

    Comment

    ...ich dachte ja immer es hieße vom Zaum brechen, habe mich aber dank Google dahingehend belehren lassen, dass man Streits (äh Streitereien ;-) und Kriege vom Zaun bricht. Und dabei dachte ich, das einzige was man vom Zaun (ab)brechen kann sei eine Latte.


    Offen bliebe noch die Frage, wie es zu dieser Redensart kommt... (...und weshalb ich mein ganzes bisheriges Leben immer geglaubt habe, es müsse "vom Zaum brechen" heißen.

    Author Stony0815 (607758) 25 Sep 22, 12:45
    Comment

    Soweit ich weiß kommt es daher, dass man Latten oder Bretter leicht von einem Zaun abbrechen konnte. Einen Streit vom Zaun brechen bedeutet ja, ohne großen Anlass, nur mal so eben, einen Streit anzufangen.


    Ich hab das jetzt nicht überprüft, ich bin sicher es lässt sich ergoogeln und wenn man sich von der Suchmaschine seiner Wahl nicht auf unseriöse Seiten locken lässt, auch ziemlich hieb- und stichfest.

    #1Author thisismyknick (1117613) 25 Sep 22, 14:19
    Comment

    Die Erklärung bei https://www.dashoefer.de/newsletter/artikel/e... halte ich für recht plausibel.

    #2Author manni3 (305129) 25 Sep 22, 14:29
    Comment


    Eine Suchmaschine benutzt und u.a. das gefunden :


    https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher...

     Liste deutscher Redewendungen

     ... Einen Streit vom Zaun brechen – unvermittelt/ohne Vorwarnung Streit anfangen. Landstreicher rissen schon mal eine Latte aus dem Zaun, wenn ihnen etwas nicht passte. ...


    https://www.redensarten.net/vom-zaun-brechen/

     ... Herkunft: Früher hatte "etwas vom Zaun brechen" die friedfertigere Bedeutung "sich etwas ohne Mühe beschaffen (können)". Es gab Zäune in Hülle und Fülle und somit auch keinen Mangel an Gelegenheiten, sich mit Stöcken, Latten und was sonst noch für Einfriedungen verwendet wurde zu versorgen. Erst im Laufe der Zeit wandelte sich die Redewendung ...


    https://www.duden.de/rechtschreibung/Zaun

     ... einen Streit/Zwist/Krieg o. Ä. vom Zaun brechen (heraufbeschwören, plötzlich damit beginnen; eigentlich = so unvermittelt mit einem Streit beginnen, wie man eine Latte [als Waffe] von der nächsten Umzäunung bricht) ...




    PS : die ##1.2 waren beim Absenden dieses Beitrags noch nicht da ...

    #3Author no me bré (700807)  25 Sep 22, 14:30
    Comment

    Zum OP und OT


    Offen bliebe noch die Frage, [...] weshalb ich mein ganzes bisheriges Leben immer geglaubt habe, es müsse "vom Zaum brechen" heißen.


    Diese Frage kannst nur du selber dir beantworten, bzw. deine Eltern, Lehrer, Freunde, Kollegen etc.


    (SCNR)

    #4Author karla13 (1364913) 25 Sep 22, 15:05
    Comment

    Zumal „vom Zaum brechen“ noch weniger Sinn ergibt als „vom Zaun brechen“.

    #5Author JanZ (805098) 25 Sep 22, 15:54
    Comment

    Wie #5. Ich wollte auch gerade fragen, wie Stony sich denn "vom Zaum brechen" erklärt hat.

    #6Author Gibson (418762) 25 Sep 22, 21:04
    Comment

    Vielleicht, weil "vom Saum brechen" noch weniger Sinn ergibt?


    Mich erinnert diese missglückte Sinnsuche an Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn Owi lacht 😉

    #7Author manni3 (305129) 25 Sep 22, 23:06
    Comment

    Wo kommt der Saum her?

    #8Author Gibson (418762) 25 Sep 22, 23:31
    Comment

    Vielleicht eine Verirrung zwischen im Zaun halten und einen Streit vom Zaum brechen. Oder umgekehrt oder so.


    Manni, da sind wir aber schon in den Gefilden von Agathe Bauer. 😉


    Nachtrag: Manni war säumig die Herkunft zu erklären.

    #9Author opadeldok (1319435)  25 Sep 22, 23:34
    Comment

    #9 @opadeldok


    Vielleicht eine Verirrung zwischen im Zaun halten und einen Streit vom Zaum brechen.


    🤣



    #10Author karla13 (1364913) 25 Sep 22, 23:47
    Comment

    Die Etymologie ist umstritten:

    Wenn sich früher, als es noch keine Autos gab - nicht mal Benziner oder Diesel - und auch keine asphaltierten Straßen (von Tunnels ganz zu schweigen), zwei Säumer mit ihren Saumtieren auf einem schmalen Saumpfad begegneten, war der Streit vorprogrammiert, wer seine Pferde am Zaum rückwärts zurück zur nächsten Ausweichstelle bringen sollte. Da sehr ausgesetzte Stellen des Saumpfades bisweilen mit einem Zaun gegen den Abgrund gesichert waren, könnte sich der Streit auch daran entzündet haben, welcher der beiden Säumer seine aufgezäumten Tiere auf der Zaunseite zu führen hat.


    Dieser belesene Ludwig-Ganghofer-Fan, leidenschaftliche Luis-Trenker-Gucker und ehedem passionierte Bergwanderer kommt jedenfalls zu diesem Ergebnis:

    Die Redewendung könnte sowohl auf Saum als auch auf Zaum oder Zaun zurückzuführen sein. Zusätzlich erschwert wird eine genauere Zuordnung durch den Umstand, dass links und rechts des Alpenhauptkammes verschiedene, dem zum Teil rasanten Sprachwandel unterworfene Dialekte, je dirais même plus Sprachen gesprochen werden.


    Fazit: Eine eindeutige Aussage ist Stand heute nicht möglich.


    Vielleicht hat ja eine*r von euch Zugang zum Stand der aktuellen Quellenlage und zu den darauf aufbauenden upgedateten Forschungsergebnissen.

    Wer auch immer etwas Neues weiß: Nur her damit, damit sich Stony bei seiner Entscheidung am neuesten Stand der Wissenschaft orientieren kann.


    #11Author manni3 (305129)  26 Sep 22, 00:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt