Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
1) On no account leave the house unlocked
2) Don't on any account leave the house unlocked
Hello,
Please, what clause is correct or can I say both? thank you
1) is correct.
Vgl.
Is it hilarious? All I can say is that it will make you – if not your good pal Bridezilla – snort like a dragon. Don't, on any account, combine reading it with lunch.
Scenes from an Impending Marriage by Adrian Tomine – review | Comics and graphic novels | The Guardian
Ist das nicht korrektes BE?
In conversation, you could say 2) as well. In fact, most people probably would.
Edit: #2 Yes, it is correct English.
Right, colloquial-conversational. Even some 100 years ago in Scott Moncrieff's Proust translation. M. Verdurin to his wife:
"‘Why, do you know, she wants so much to meet you again some day at luncheon. We must arrange it, but don’t on any account let Swann hear about it. He spoils everything, don’t you know. ...'"
(edit.)
Thank you very much to all who answered. I much appreciate your help:)