Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    "Verhöhn-Laute"?

    Kommentar

    Was mich schon seit langem interessiert:


    Man kennt ja das typische "Naa-nana-naana!", das Kinder benutzen,

    um sich gegenseitig zu ärgern bzw. zu verspotten. Hier gibt es auch unzählige

    "Schmähreime" wie "Selbst getroffen - Schnaps gesoffen!" oder "Selber, selber -

    lachen alle Kälber..." mit ihren ganz typischen Singsang-Melodien.


    Mir geht es hier nicht einmal so um die verschiedenen Inhalte der Reime, die typisch

    für Kinder in anderen Ländern sind (obwohl auch sicher super interessant!), sondern

    eher um die verschiedenen Singsang-Melodien. Gibt es hier signifikante Unterschiede,

    so dass Kinder aus anderen Ländern etwa an der Verhöhn"melodie" eine Verspottung

    nicht erkennen würden?


    Über Erfahrungen oder Hör-/Literaturhinweise wäre ich hoch erfreut :)


    Liebe Grüße, Alec

    Verfasser alechazed (1375849) 17 Dez. 22, 22:06
    Kommentar

    Ich kenne hier im Südwesten von D (rheinfränkischer Sprachraum) das "Ätschibätsch, ätschibätsch" ... wobei manchmal die beiden ausgestreckten Zeigefinger übereinander gerieben werden ...



    ... dazu gibt es auch diese Diskusssionen :

    Siehe auch: Ätschi-bäschti / ätsch-bätsch

    Siehe auch: ätsch und bätsch

    #1Verfasser no me bré (700807) 17 Dez. 22, 22:17
    Kommentar

    Danke, das sind schon mal echt interessante und amüsante Links (und auch die Links innerhalb

    der Threads)!


    Mir geht es hier wie gesagt aber auch gar nicht um das Finden kleiner, feiner Unterschiede im westlichen Kulturkreis, sondern ob es hier eventuell erhebliche Unterschiede in den Singsang-Melodien bsp. in Asien,

    Afrika oder bsp. in abgelegenen Gegenden Süd-Amerikas gibt.

    #2Verfasser alechazed (1375849) 17 Dez. 22, 22:44
    Kommentar

    Es gibt nichts, wozu es keinen Wikipedia-Artikel gäbe:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Nyah_nyah_nyah_...


    Die gegebenen Beispiele sind auch aus der Türkei und dem südlichen Afrika, woraus ich schließe, dass die "Melodie" in vielen (allen??) Kulturen ähnlich ist.

    #3Verfasser Raudona (255425)  18 Dez. 22, 14:19
    Kommentar

    Aus dem Wikipedia-Artikel in #3:


    "Ædda bædda buse" in Norway klingt ja schon mal bedeutend einfallsreicher als "nyah, nyah, nyah&Co". Etwas lehrreich(er) scheints für children in Korea zu sein who use a different figure for teasing, la-so-la-so mi-re-mi-re [...] 


    Klingt, finde ich, ansatzweise wie so la ti do re mi fa.


    Auch interessant, IMO:

    The initial taunt is sometimes followed by further verses using the same tune, for instance in America "Nanny nanny nanny goat, cannot catch a billy goat" or following "Nanny nanny boo boo" with "Stick your head in doo-doo". French children might follow "Na na na na nère" with "Pouette pouette camembert". In Croatia, children sing "Ulovi me, ulovi me, kupit ću ti novine. Novine su skupe, poljubi me u dupe" (which means: "Catch me, catch me, [if you do that] I'll buy you a newspaper. Newspapers are pricey, kiss my tushie").

    While the word "nyah" is now defined as being in and of itself an expression of contemptuous superiority over another, this is by derivation from the "nyah-nyah..." chant rather than vice versa so the "nyah-nyah..." vocalization version of the chant is, at least in origin, an example of communication entirely by paralanguage.Context-meaningful words are sometimes applied ad hoc, though, such as "Johnny is a sis-sy", “I got the blue one”, or "I can see your underwear!"


    Es gibt nichts, wozu es keinen Wikipedia-Artikel gäbe:

    +1



    #1 modifiziert: Ich kenne aus Berlin das "Ätschebätsch, ätschebätsch" ...



    #2 ...sondern ob es hier eventuell erhebliche Unterschiede in den Singsang-Melodien bsp. in Asien, Afrika oder bsp. in abgelegenen Gegenden Süd-Amerikas gibt.

    Tja, leider keine Ahnung. Weiß nur, dass es in Portugal auch, analog zum spanischen: "ña ña ña ña ña" so ausgesprochen wird, geschrieben wahrscheinlich "nha nha nha nha nha", aber das frage ich sicherheitshalber nochmal @CARIOCA im portugiesischen Forum.



    #2 Mir geht es hier wie gesagt aber auch gar nicht um das Finden kleiner,...

    Wie gesagt? Wo??

    #4Verfasser karla13 (1364913)  19 Dez. 22, 02:22
    Kommentar

    karla13, da hast du mich erwischt. Ich bin mir nicht mehr so sicher, aber ich glaube, es ist eine kleine Melodie mit nanana nana na in spöttischem Ton ...

    #5Verfasser CARIOCA (324416)  27 Dez. 22, 00:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt