Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    Crossover Chat #359

    Comment

    This is not just another chat room. We are here to improve our language skills, German or English, and to encourage a spirit of community. All who share those aims are welcome.

     

    In the immortal words of our founder, odondon irl: «ein Faden, in dem Deutschsprechende auf Englisch und Englischsprechende auf Deutsch schreiben können, um zu üben, um Korrekturen zu ergattern, um des Spaßes Willen». 


    Zimmer #358 ist hier zu finden: related discussion: Crossover Chat #358


    Schnecken haben sich kurz vor Weihnachten über das von Goldammer gebastelte Zimmer #358 gefreut. Wer hat etwas geschrieben? Goldammer, natürlich, und auch Jesse_Pinkman, Martin--cal, virus, Wik, Dixie, Jabonah, Amy-MiMi, harambee, Pottkieker, RenaRd, bluesky, Emil 14, und penguin.


    Hier haben wir eine Notunterkunft ohne Hochlichter. Falls jemand welche schreiben möchte, nur zu!

    Author Amy-MiMi (236989) 20 Feb 23, 02:25
    Comment

    Thank you, Amy, nice room!


    No Hochlichter from me, sorry. Too much noise in this house due to window (and blinds) cleaning... Once a year I indulge myself in letting the windows cleaned by a company. It is expensive (what else? We are in Switzerland...) but worth it. Imagine: we have 6 (!) three-winged (? can you say this for windows?) terrace windows, 3 double-winged, and 4 smaller (which means not so high) windows, two of them again with three wings. Alone I don't do this in one day, rather step-by-step*. Today they are three people and will finish around noon, I guess.


    *The worst are the frames. White plastic frames, very popular among flies which sit and sh... there...

    #1Author virus (343741)  20 Feb 23, 09:59
    Comment

    Danke Amy-MiMi!


    virus "three-winged" sounds odd for a window, and I have no idea what you want to say :)

    I need to call the window cleaner as well, 3 or 4 times a year is money well spent (in my opinion).


    I've been contributing to another big project proposal over the last 2 weeks, it had been written by somebody with little time and a mother tongue other than English, and it showed. Some of the funnier phrases were: "...this consortium is composed by XYZ..." and "...aims at overcoming the needs and problems the sector has..."

    Hard work, but my boss is super excited about this one (and so am I), and it would take a lot of pressure of me going forward if we succeed. But, I guess we won't know before September, the assessors have 6 months to come to a decision.

    Which reminds me, the other big project I was working on in November is due for approval/rejection an March 22, so fingers crossed.


    In the unlikely event we were awarded both of them, it would be a major headache... having to hire new people to do all the work, and the hangover after the celebrations ;)


    Snowdrops are nearly gone, crocuses are in full bloom, and daffodils are blooming. And then the forecast changes to nighttime frost and rainy conditions... :(


    #2Author Wik (237414) 20 Feb 23, 18:22
    Comment

    @virus:

    Once a year I indulge myself in letting the windows be cleaned by a company. (or, "be commercially cleaned.")


    @Wik:

    ... last 2 weeks. (Period, new sentence) It had ...

    super-excited

    take a lot of pressure off of me

    September; (either semicolon, or period and a new sentence) the assessors (maybe AE vs BE, but I would probably use "evaluators")

    In the unlikely event we were are awarded

    #3Author Martin--cal (272273) 20 Feb 23, 18:39
    Comment

    Thank you very much indeed, Martin.

    The “assessor” vs “evaluator” might be EU slang… all the other corrections I take gladly with 6-gearish “burned wood on my main”.

    I also freely admit to be Odin, so I rule supreme among the other ones.. (This reference might be a bit challenging, but SCNR)


    Edit: and yes, I’m a bit giddy

    #4Author Wik (237414)  20 Feb 23, 18:58
    Comment

    Thank you for the emergency shell, Amy! (Hope to see you again soon :-))


    Wik, I was going to say I hope your storage solutions actually solve something, but you've already explained what they do...it's a good start, though, moving stuff from the floor onto shelves. I never have enough shelf space, no matter how many storage solutions I put up. The floor is my mending basket, as it were. (Or rather, several mending baskets are piled up on the floor.)


    Martin, I would say 'having the windows cleaned' or 'having someone clean the/our windows'. Is that very BE?

    It is certainly very AE to say 'off of' - it's taken pressure off Wik (which is good to hear), with no additional of. In fact, I thought that was recent usage in AE as well, or have you always said that?


    Snowdrops are trying hard here, as are crocuses and daffodils. It's pretty dry at the moment, so we can go for a walk a day, but have to water some of our pots.

    (Sorry Wik, I don't get the Odin one - could you elaborate, or will that kill the joke?)

    #5Author Jabonah (874310) 20 Feb 23, 20:29
    Comment

    Autocorrection: ... to being Odin...


    Sorry Wik, I don't get the Odin one - could you elaborate, or will that kill the joke?


    According to Nordic mythology, Odin gave one of his eyes to drink out of the fountain of knowledge.

    By saying I'm Odin, I call myself the one-eyed one, as "in the land of the blind, the one-eyed man is king"

    (I thought this comes from the bible, but apparently not).

    Just because I am trying to correct my collaborators in the proposal writing process while making so many mistakes here. Saying that, it is much easier to find mistakes in somebody else's writing than in one's own.

    #6Author Wik (237414) 20 Feb 23, 20:53
    Comment

    @Jabonah, now that you mention it, "having the windows cleaned" is actually preferable to "letting the windows be cleaned", also in AE, as is "having someone else clean the windows".


    @Wik: vielleicht habe ich dich nicht richtig verstanden, als du geschrieben hast, "it would take a lot of pressure of me going forward if we succeed". Meinst du, wenn ihr Erfolg habt, wirst du mehr Druck spüren, oder weniger Druck?


    Wenn mehr Druck: it would take put a lot of pressure of on me ...

    Wenn weniger: it would take a lot of pressure off of me ...

    ===============================================

    Re #2: Auch in unserem Garten blühen jetzt die Narzissen, sowie viele andere Blumen, deren Namen ich nicht kenne. Auch Oxalis, die eigentlich schöne gelbe Blüten hat, aber die ich nicht gerne sehe, weil sie sich so stark ausbreitet. Wenn man sie wächsen lässt, würde sie in weniger Jahren alle andere Blumen verdrängen. Das ist schon in unserem Hintergarten der Fall, aber ich versuche (vielleicht vergebens), die viele Frühlingsblumen im Vorgarten zu schonen.


    Am schönsten aber ist diese Woche der Pflaumenbaum, der jetzt in voller Blüte steht. Er ist für uns das wahre Zeichen des Frühlings.

    #7Author Martin--cal (272273)  21 Feb 23, 02:07
    Comment

    Three-winged: a window (or better, glass door) with three parts, each ca. 90 by 210 cm. At the moment I can't link a photo but will probably do later. I know that "three-winged" would rather describe a building but couldn't imagine who to describe it differently... (here is a photo for your imagination: https://de.share-your-photo.com/0aefb2dde2)


    Martin, thanks you, be cleaned. I knew something was odd. Oh, I've just seen your comment in #7 - even better.


    Yesterday afternoon I was enjoying the very nice weather reading a book on the terrace - I nearly got sun-burned! We (I!) always forget to put on sunscreen especially that early in the year...

    #8Author virus (343741)  21 Feb 23, 07:22
    Comment

    virus: oh, I see... I wouldn't know how to call this in English. A single piece of window glass is a "pane", but panes can be large or small. We have some windows with three panes, but they are much smaller than your "door-sized" ones.


    I always make a point to not use any sunscreen before May. The little sunshine we get in spring is required to get a bit of a tan, so that the few days in summertime don't cause sunburn within 20 minutes.


    Martin: you were right the first time, it would take pressure off me if we succeed with the application. Bringing in money is one of my KPIs, and a very obvious one for my boss to look at. Dealing with the workload later is another thing, but I rather get one big project approved than 5 or 6 small ones (which would be an equivalent in terms of income for the company), because a big project is easier to coordinate, and also easier to hire additional staff for.

    #9Author Wik (237414) 21 Feb 23, 17:25
    Comment

    Thanks a lot for the emergency accommodation. The lack of highlights is OK for me as long as I can find my name in the list of inhabitants. *g*

    Is there any news to share about your dog, your daughter and, of course, Mr MiMi? I’m curious, as you might remember.

     

    @ virus: WOW! That’s a large eow of windows to be cleaned. How long is the room? 10 meter? But you’re lucky somehow: When we built our house Mrs RenaRd insisted in lattice windows overlooking the back yard - and years later for the Winter garden as well - which are much harder to clean. She knew it then but couldn’t imagine getting older. Meanwhile she does the cleaning in three steps, i.e. 3 days. Here’s a photo showing the inner window and part of the Winter garden:

    https://share-your-photo.com/7f904ac0b0

     

    #10Author RenaRd (907225)  21 Feb 23, 17:33
    Comment

    Wow, RenaRd! That is soo pretty...

    *puttingtongueincheek* Should I start to comment on "Meanwhile she does the cleaning in three steps"...? 😉 But no, I am the wrong person to do. My husband hasn't used the washing machine (and some other household items) since we are living in that house (July 2006). And yes, it is about 10 m. The first floor is a large open space including kitchen, dining and living room (plus a small bathroom for guests). On the upper floor we have separate rooms, of course. We adore the space (although cleaning a smaller place would be easier...).


    Wik, in your place of the world you are right about sunscreen. But here (and we aren't even close to the mountains, elevation is around 540 m) the sun has quite some power already. In the mountains, of course, it is a must due to snow this time of the year and the height.

    #11Author virus (343741) 21 Feb 23, 17:57
    Comment

    Wik, you are so right - finding one's own mistakes is SO difficult. I always worry when I hand in a translation, well aware that I probably missed as many things as I corrected when I proofread...


    RenaRd, that is indeed a beautiful view. And very calm and stylish, I find. (Not least compared to our house which always seems to be in a state of flux with things lying around that need to be dealt with in one way or another. Not stylish at all, sadly.)


    When I know I'm going to spend time outside I always put on sunscreen. And I wear a hat (with a brim) if the sun is out, and sunglasses. Otherwise I a) go spotty and b) can't see (and c) I've been told that protecting my eyes from the sun may mean that I have to have cataracts done at 70 rather than 60). Even so, I still prefer a bright sunny day to an overcast one.


    I've been meaning to ask, have any of you got experience writing and publishing a blog? I usually write a bit about holidays, and then it gets lost in among all the other stuff on my laptop, and I was thinking it might be an idea to put some travel reports on the web. But I'm a bit reluctant regarding the technical side...so advice would be welcomed.

    #12Author Jabonah (874310) 21 Feb 23, 21:24
    Comment

    @Jabonah, Korrektürchen

    I usually write a bit about the holidays ("about holidays" implies generalities, such as the history of Christmas or New Years celebrations, which isn't what I think you meant.)

    it gets lost in among all the other stuff ("in among" ist doppel gemoppelt)

    advice would be welcomed welcome ("welcomed" ist grammatikalisch gesehen sinnvoll. Jedoch sagen wir "welcome")


    @RenaRd, Korrektürchen:

    10 Meter Meters

    Mrs RenaRd insisted in on lattice windows

    #13Author Martin--cal (272273)  22 Feb 23, 01:05
    Comment

    @ Jabonah: And I wear a hat (with a brim) if the sun is out, and sunglasses. Otherwise I a) go spotty and b) can't see (and c) I've been told that protecting my eyes from the sun may mean that I have to have cataracts ..


    I’ve worked in the health care business for many years, specialized in skin and eye diseases. Since you protect your skin from UV-rays already by wearing hat and sunscreen, I’d like to concentrate on the eyes.

    Cataract (die Katarakt in German) is mainly age related, beginning in the 60s. Sun exposure may trigger the disease, but diabetes is a risk factor. The Cataract has lost its horror in the industrial countries since a new lens is easily inserted.

    Sun glasses are helpful, as long as they are brown (the rate of yellow is important because yellow is the antagonist of violet/blue) and carries a UV-filter. Glass itself reduces UVB-rays already and is therefore preferable to (stylish) plastics; blue is no option at all. The reason is that behind dark glasses the iris widens – and thus opens the door widely for UV-rays to probably damage the lens, and quite certain the photo receptors of the retina and macular tissue. .

    Like blue sunglasses blue eyes are a risk factor, especially for AMD (age related macular degeneration, ending in blindness) that’s what I’m suffering from. So, when you are brown-eyed just make sure to wear appropriate equipment and enjoy the summer.


    I hope I didn't sound too schoolmaster-like :o)

    #14Author RenaRd (907225)  22 Feb 23, 16:36
    Comment

    Not at all like a schoolmaster - or rather, like a very interesting one, RenaRd! The optician didn't explain things in ay great detail at all, so I'm intrigued to know all this. (My eyes are neither blue nor brown but greenish, and my sunglasses as well as the self-tinting ones are neither brown nor blue but dark grey.)

    Both my paternal grandparents had new lenses put in. My grandfather was delighted that he could see colours and edges again properly, while my grandmother's eyes didn't benefit much at all, and she was almost blind when she died (many years later). Well, fingers crossed I won't need it after all.


    Thank you for the correcturitos, Martin. (I haven't got any further with my blog research.)

    And I wonder whether 'in among' is another BE thing? I'm quite familiar with it, and looking through G**gle Books there are lots of instances.

    #15Author Jabonah (874310) 24 Feb 23, 10:29
    Comment

    @Jabonah, yes, OK, I grant "in among" is used, also in AE; "in amongst" too. It's still redundant, though; I don't think it adds anything to a simple "among".


    @RenaRd, du hast geschrieben "I've been told that protecting my eyes from the sun may mean that I have to have cataracts." Ich bin fast sicher, dass das nicht ist, was du sagen wolltest.


    @RenaRd, Korrektürchen:

    I’ve worked in the health care business for many years, specialized specializing in skin and eye diseases.

    Cataract is Cataracts are mainly age related,

    The Cataract has lost its Cataracts have lost their horror in the industrial countries since a new lens is easily inserted.

    Sun glasses are helpful, as long as they are brown (the rate amount of yellow is important …

    Glass itself already reduces UVB-rays already and is therefore preferable to (stylish) plastics …;

    … and quite certain certainly the photo receptors of the retina and macular tissue. ..

    ===============================================

    Sagt man jetzt „Katarakt" auf deutsch? Oder wird der Ausdruck „grauer Star" auch noch benutzt?


    #16Author Martin--cal (272273)  24 Feb 23, 18:22
    Comment

    Sagt man jetzt „Katarakt" auf deutsch? Oder wird der Ausdruck „grauer Star" auch noch benutzt?

    I think at least as far as no health professional is involved "Grauer Star" (set expression, therefore the adjective capitalised) is common.


    Since Christmas I've been working on an Android version of a computer card game I've written some years ago. Lately I've been stuck several weeks with one last add-on, none of my thoughts worked. With some kind help from a forum I figured out a working solution this day, so I it won't be long anymore until I can enjoy the whole game on my mobile.

    #17Author Pottkieker (871812) 24 Feb 23, 20:40
    Comment

    Martin, I think RenaRd's #14 was quoting from my post #12 and left out the bit about having the cataracts done ;-)

    #18Author Jabonah (874310) 24 Feb 23, 21:13
    Comment

    @Jabonah - ja, offentsichtlich! Danke.

    ----------------------------------------------

    Leider ist es nicht immer der Fall, dass eine neue Linse problemlos eingesetzt werden kann. Als meine Mutter sich operieren ließ, um einen Grauen Star zu entfernen, hat der Chirug einen schlimmen Fehler gemacht, wobei er die neue Linse rückwärts eingesetzt hat. Meine Mutter brauchte eine zweite Operation, um eine neue Linse einzusetzen. Nach der zweiten Operation war das Auge nie richtig - das Augenlid hing herunter, und sie brauchte noch eine dritte Operation, das zu reparieren, was nur teilweise erfolgreich war. (Sie war damals über 90 Jahre alt.) Sie hat das Augenlicht auf diesem Auge fast vollständig verloren.


    Natürlich, als ich vor etwa fünf Jahren auch einen Grauen Star entfernen ließ, hatte ich eine gewisse Angst, aber es ging überhaupt ohne Probleme.

    #19Author Martin--cal (272273)  24 Feb 23, 22:46
    Comment

    Not the best way to enter a discussion, but let me start with a few correctitions (one of the loveliest wrong words I know, like German Notizien) to Martin's last post.

    btw, is there any difference between post and posting in this case?

    Two probable typos, one in the opening line, the other adds to the rogueness of the surgeon.

    For the rest, I would rather say indem instead of wobei. The latter only seems to be characterizing an action as happening at the same time while the former gives more detail to the type of the surgeon's mistake.

    "das zu reparieren" would read smoother with the infinitive marker um.

    The natürlich placed at the beginning of the sentence does not work when a subordinate clause follows on the spur of the moment/immediately after. It does sound too much like the English wording. Things change if you write "Natürlich hatte ich eine gewisse Angst, als ich vor etwa fünf Jahren..." - that is perfectly idiomatic. The alternative is "Als ich vor ..., hatte ich natürlich eine gewisse ..."

    Finally, the überhaupt seems irritating. What are you intending to express? Something like all in all or maybe actually? There are possibilities galore to guess and to word what you might mean to say.


    ***

    Currently, my father is going through this lens-changing procedure in the course of two surgical interventions (?). The first one did really leave him happily enjoying his regained sight. Now he's kind of procrastinating and telling the eye surgeon he would prefer to wait for recovery of the side operated so far. That doesn't make any sense to me. I guess, he is just afraid of another cut.

    As I myself have been losing quite some of my sharp and clear perception of optical stimulus commonly just called "sight" I can easily commiserate with him. So I would really love to hear more stories with a positive outcome. Allegedly, that should be the vast majority.

    Fillips, anyone?


    #20Author reverend (314585)  25 Feb 23, 01:17
    Comment

    Danke, reverend.

    Re: is there any difference between post and posting in this case? "Post" would be more appropriate for mail, so of the two, I would choose "posting". But I would prefer "entry" for this case.

    Re „es ging überhaupt ohne Probleme", wollte ich "it was completely free of any problem" ausdrücken.

    Re "interventions". Ganz in Ordnung.

    Und Korrektürchen:

    • recovery of the side operated on so far. (Maybe, recovery of the side already operated on so far)
    • losing quite some of my ... sight => either "losing quite some of my ...sight" or "losing quite some a lot of my ... sight" or even "losing quite some of my ... sight", but not "*quite some of my sight".
    • optical stimulus stimuli commonly just called "sight"


    =======================

    So I would really love to hear more stories with a positive outcome.


    Ich war ganz zufrieden. Was mich vor der Operation am meisten störte, war der sternformige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto fuhr. Die Erholung nach der Operation dauerte höchstens zwei oder drei Tage. Der Schimmer war weg, und ich brauchte keine Brille mehr beim Auto fahren. Auch nicht beim Lesen. Mit dem rechten Auge, das operiert worden ist, kann ich jetzt gut fernsehen und mit dem linken, das noch wie früher ziemlich kurzsichtig ist, kann ich gut lesen. Also brauche ich für die meisten Tätigkeiten keine Brille. (Die Ausnahme ist es, wenn ich am Computer lese oder schreibe, denn das Bildschirm liegt zu nah für das rechte Auge, und zu fern für das linke.)


    Ich bin mit den Folgen der Prozedur sehr zufrieden.


    Frage an die Gesellschaft: Ist es besser, wenn ich Perfekt anstatt Präteritum benutze? Siehe auch: Perfekt vs. Präteritum Zum Beispiel: Was mich vor der Operation am meisten gestört hat, war der sternformige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto gefahren habe. Die Erholung nach der Operation hat höchstens zwei oder drei Tage gedauert. usw...

    #21Author Martin--cal (272273)  25 Feb 23, 05:07
    Comment

    @ Martin; -> Frage an [die Gesellschaft] alle: Ist es besser, wenn ich Perfekt anstatt Präteritum benutze?

    It’s a running gag that lawyers, asked for an opinion always answer: It depends. :o)

    The same applies for your question: It depends on who(m) you’re asking. We had this discussion in the CC some years ago and I claimed that I (raised in Northern Germany) learned to use the tenses slightly similar to the English rules, i.e. Preterit(Past Tense) for an action in the past (“Ich war gestern im Kino”), Present Perfect for an action that has started in the past and is still going on or ar an adventurous/thrilling event (“Bist du jemals in Paris gewesen`). Some Southern snails called it “posh”, used only in literature but not in daily life. As a matter of fact I find myself using the Present Perfect more and more since I moved to Swabia, like “Ich jabe eben Karl getroffen” even though it wasn’t thrilling at all. 😀


    Unfortunately I’m not able to get in touch with my granddaughter today who is very good in grammar.  But other snails may have other answers meanwhile.

    #22Author RenaRd (907225) 25 Feb 23, 18:46
    Comment

    Thank you, Amy, for the nice new shell!

    Finding one's own mistakes - last week I read a tip by a translator: have Word (or whatever other app does this) read it to you. She uses is for proofreading.

    (I definitely will try it out, it sounds like something that will point out to me when I completely forget a word and don't notice it).

    Jabonah: if you still look for help with the technical side of the blog, ping me. (I am a slow PM answerer, but I can probably be of help)

    Question for Martin, virus and Wik: Why is having a window cleaner a luxury? I pay per pane GBP1 - and I have 15 panes. So, I don't find this very expensive (6 of the 15 panes are floor-to-ceiling panes.

    For me it is no luxury also because my windows open to the outside and I live on the west side of my house on the second and third (AE: third and fourth) floor, there is no way I could reach these windows (and beyond that - I don't like window cleaning, so my windows are generally cleaner on the outside than on the inside :)

    Regarding Past vs Present Perfect: I think this is more fluid in German than in English, and once you look at spoken/colloquial German, PP takes the lead :)


    [I disagree with Renard's hint that "Ich traf eben Karl" would be a common option. I would have to think very hard to use here PT, I would always use PP, however I would use with the Paris question PT: "Warst du schon mal in Paris"]



    #23AuthorDixie (426973) 25 Feb 23, 21:41
    Comment

    @RenaRd: ja, ich frage dich. Was würdest du schreiben (abgesehen von anderen Fehlern), (a) order (b)? (Jeder soll für sich beantworten.)


    (a) Was mich vor der Operation am meisten störte, war der sternformige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto fuhr. Die Erholung nach der Operation dauerte höchstens zwei oder drei Tage.


    (b) Was mich vor der Operation am meisten gestört hat, war der sternformige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto gefahren habe. Die Erholung nach der Operation hat höchstens zwei oder drei Tage gedauert.


    @Dixie: es bin nicht ich gewesen, der sagte, ein/e Fensterputzer/in sei ein Luxus. (OT: So kann man es schreiben, aber was würde man sagen, um gendergerecht zu bleiben?)

    #24Author Martin--cal (272273)  25 Feb 23, 23:35
    Comment

    Hi snails.

    Reporting back briefly. That I made myself rare in here (6-gear) is due to two reasons. First, I simply forgot to put a bookmark to the new shell, so I didn't get told that there are new posts. And second, getting no news from the CC didn't strike me as unusual because Mr Goldammer and I have been struggling with Corona for nearly a week meanwhile. After three years, it finally hit us. We have been feeling very low physically, bed-bound for a few days and up if weak meanwhile, and mentally we feel more or less like vegetables. I'm proud to say that I can read again meanwhile, if only easy "reading food", am re-reading the Harry Potter series in small portions a time, which is fun. Sense of taste and smell have gone partially so food does all taste weak and stale.

    I will follow now I have found you but won't be contributing much.


    #25Author Goldammer (428405)  26 Feb 23, 15:10
    Comment

    Ah, I am sorry, Goldammer! Well wishes to you and Mr Goldammer. I hope you will soon feel better (with a sense of smell and taste - I know what that is like - especially if food just tastes horrible)

    #26AuthorDixie (426973)  26 Feb 23, 16:04
    Comment

    war der sternformige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto gefahren habe.


    Martin, I am not completely sure what you mean with "sternförmige Schimmer" but my guess would be "ein sternförmiger Schatten or Ring". Plus: Lichter - do you mean the headlights of oncoming cars or any type of illumination like streetlights? In the first case I would then say: "waren die verschwommenen Ränder der Schweinwerfer" or "die undeutlichen Ränder der Scheinwerfer" but I am guessing here (a little).



    #27AuthorDixie (426973) 26 Feb 23, 16:32
    Comment

    Sorry to hear Covid caught you and Mr. Goldammer. I wish you a speedy and full recovery!


    So here's what's up with me. Herr MiMi was diagnosed with Parkinson's disease about a year ago. In the last 3 months or so he has fallen three times, smashing his head each time, requiring three trips to the emergency room. In addition to the physical manifestations, he has been having cognitive problems, so I have been figuring out that the roughly half of our financial affairs he had been taking care of have not been being attended to at all properly. So I am having to figure out and take over all of that. Plus our daughter requires quite a lot of help with all kinds of daily living things, plus there's our dog, and I'm still working full time. My brother has come a few times to help, and was here two of the times when Herr MiMi fell, which was good for us but stressful for him.


    Herr MiMi is starting various kinds of therapy, including occupational and speech (to help with swallowing), this coming week, so I may be taking some time off to help manage assessments and scheduling. For now the therapists are coming to our home, which is a big help.


    And to round the last few weeks off we had an ice storm and a mass shooting at Michigan State University.


    I don't get to read much and probably won't write much, but I'm most likely just swamped.


    Thinking of you all and wishing everyone well.


    P.S. I am accepting virtual knuddels, prayers and good wishes.

    #28Author Amy-MiMi (236989) 27 Feb 23, 03:40
    Comment

    Amy-Mimi, es tut mir so sehr leid, das zu hören. Es zeigt mir, dass die wenige Probleme, die wir haben, wirklick Kleinigkeiten sind. Ich wünsche Mr. Mimi das Beste und dir, die Kraft für die Bewältigung dieser schwierigen Situation.


    #29Author Martin--cal (272273)  27 Feb 23, 05:52
    Comment

    Amy-MiMi, my thoughts and well-wishes are with all of you! Hopefully, the therapy will give a bit of help.


    Goldammer, speedy recovery.

    #30Author Wik (237414) 27 Feb 23, 08:24
    Comment

    Oh dear, Amy, I am so sorry to read about your troubles. I do hope the therapy can help Mr Mimi, and that you can find some time to look after yourself as well! *big hugs*


    Goldammer, what a pain. It sounds like you both had it quite badly. Take it slowly, and build up your strength gradually, is what I would say from experience. And reading children's books is definitely the way forward when you're unwell!


    Martin:

    When I was at school, they tried to teach us about subtle differences between Imperfekt and Perfekt. They never made much sense to me, as I find that Perfekt is more used in spoken or informal (less formal) German and Imperfekt in written German, although there are some cases where that doesn't apply (however, if I did indeed learn a rule, I've long forgotten it).

    I would thus say (a) is more 'literary', while (b) is more 'conversational', so perfectly fine for the CC or when you're telling your friends or indeed your doctor about it. (I know precisely what you mean by sternförmige Schimmer. It's what you also get when you half close your eyes and look at a light, in my experience.)

    Plus a couple of correcturitos:

    (a) Was mich vor der Operation am meisten störte, war der sternförmige Schimmer um Lichter, besonders nachts wenn ich das Auto wenn ich nachts Auto fuhr. Die Erholung nach der Operation dauerte höchstens zwei oder drei Tage.

     

    (b) Was mich vor der Operation am meisten gestört hat, war der sternförmige Schimmer um Lichter, besonders wenn ich nachts Auto gefahren bin nachts wenn ich das Auto gefahren habe. Die Erholung nach der Operation hat höchstens zwei oder drei Tage gedauert.


    Saturday we visited friends in South London who live in a beautiful Victorian house. It was lovely to catch up with them and meet their dog and guest dog, but driving there was not fun (and I wasn't even the one driving! It was easier on the way back in the evening). Between the roadworks (probably local councils finding they've got some cash left that must be spent by the end of the tax year) and the potholes (clearly fixing those is not top of the 'what to spend that cash on' list), it was quite an adventure...

    #31Author Jabonah (874310) 27 Feb 23, 10:18
    Comment

    I will go along with Wik:


    Amy-MiMi, my thoughts and well-wishes are with all of you! Hopefully, the therapy will give a bit of help.


    Goldammer, I wish you a speedy and full recovery.


    As far as virus' patio doors are concerned, I'll go with one of the ubiquitous manufacturers of conservatories (= BE for sunroom): These floor-length "windows" are called French doors in BE. Take a look here:

    https://norwichwindows.co.uk/conservatories/


    Until I blacklisted our phone number, we got calls from various "conservatory specialists" about once a fortnight.

    #32Author penguin (236245) 27 Feb 23, 10:31
    Comment

    @ Martin.RE flickering stars (or a flickering half circle )

    -> The first is a retinal answer to changes of the IOP (intra ocular pressure), the latter is called eye migraine and disappears after a few manutes.

    ------------------

    There are lots of different lenses, especially regarding the method of fixation. One can’t accommodate (change the thickness of the lens) with an intra ocular lens anymore; hence many need glasses for either reading or driving afterwards. Important: The earlier (in age) the operation takes place, the better. The grey lens of people beyond the age of 80 is often so rigid that it is hard to extract it without damaging the tissue around..

    I developed a Cataract within 6 months after a series of injections of cortisone into the bulbus at the age of 64 under local anesthesia only. Perfect. My wife got IOLs at the age of 66 under Propofol®. Perfect. That leads me to the second important point: any ophthalmologists promise to lnow what they are doing but I ‘s prefer one that does at least a dozen Ops a day. MO;.

    ----------------------

    Regarding the use of German tenses: Here’s an excerpt from a ZEIT feature:

    >>Beim Sprechen wird (aber) meistens das Perfekt verwendet (..) Außerdem ist es in Norddeutschland üblich, zwischen Präteritum und Perfekt zu wechseln, wenn man über Vergangenes spricht (Ich wollte gestern nur schnell auf ein Bier in meine Stammkneipe; es ist dann aber doch spät geworden). Nur in einer Situation ist das Perfekt obligatorisch: Wenn man über etwas spricht, das gerade passiert ist und noch einen Einfluss auf die Gegenwart hat (..)Es gibt auch ein paar Verben, die bei bestimmten fixen Formulierungen öfter mit Präteritum als mit Perfekt benutzt werden: Ich fand den Film, der gestern im (Fernsehen lief, wirklich sehr gut.Aber: Ich habe meinen Schlüssel gefunden und bin nach Hause gelaufen.) (..) Auch bei Modalverben ist das Perfekt selten. Bei diesen benutzt man beim Sprechen lieber das Präteritum: (Sie musste am Wochenende arbeiten und konnte keinen Sport machen.)<<</i>

    --------------

     

    OMG, Amy-MiMi, I was afraid you had to fight the winter storm. But fate has hit you even harder. You know I’m not good in praying but I give you a big hug and wish you strength in the forthcoming times. A sign of life from time to time would b appreciated.

    #33Author RenaRd (907225)  27 Feb 23, 18:11
    Comment

    Danke Jabonah und RenaRd für die Vorschläge darüber, wenn man Perfekt und wenn Präteritum benutzt. Mich freute es zu lesen, dass es in Norddeutschland üblich sei, zwischen Präteritum und Perfekt zu wechseln, wenn man über Vergangenes spreche (#33). In der Zukunft werde ich nicht so viele Gedanke darüber machen, welches die beste Form ist, sondern nur das benutzen, was mir zunächst einfällt. 🙂


    @Jabonah: danke für die Verbesserungen (#31). Aber ich habe eine Frage:

    Ich schrieb: „besonders nachts wenn ich das Auto gefahren habe" und deine Verbesserung war „besonders wenn ich nachts Auto gefahren bin." 


    Let me write in English; it's easier to explain. Isn't it the case that there is a difference in German usage between"went I went by car" and "when I drove the car"? The first is rendered (I thought) as „als ich mit dem Auto gefahren bin" and the second as „als ich das Auto gefahren habe"? I think I had learned, when taking direct action as a driver, the perfect tense is formed with „haben". Was I wrong? (It's when I was the driver after dark that I had experienced the most serious problems with my cataract.)


    @Amy-Mimi: yes, please let us hear from you -- no matter how briefly -- from time to time. And certainly don't feel an obligation to write in German. (Ich weiß, wenn ich versuche, auf Deutsch zu schreiben, daurert es mindestens fünf mal länger, als auf Englisch.) 

    #34Author Martin--cal (272273)  27 Feb 23, 19:50
    Comment

    Owf, Martin, I had hoped another snail would come and explain, as German grammar rules often elude me. I think what you learnt is not so much a rule as a rule of thumb because "fahren" and "drive/go" are a very confusing semantic field (or possibly several). When the car is the object - i.e. the driver taking action, as you say - I would use "haben" as the auxiliary for Perfekt: Ich habe das Auto kaputt gefahren, und dann habe ich es noch in die Werkstatt gefahren. Most of the time, however, the construction is parallel to Rad fahren/radfahren, and you may just need to add some clarification if it is relevant who was the driver.

    E.g.: ich konnte nur schlecht sehen, als ich nachts Auto gefahren bin

    or: es war sehr kalt, als ich gestern Rad gefahren bin.

    Does this make any sense at all, or just confuse the issue further?


    reverend (how nice to read you here), everyone I know of with the exception of my grandmother was very happy with the new lense(s) in their eye(s). These are not only people with cataracts but also nearsighted adults who had the operation to improve their eyesight. I remember my aunt delightedly saying "Now I can see like an eagle!"

    #35Author Jabonah (874310) 28 Feb 23, 10:51
    Comment

    @Amy-Mimi: Dir und Deinem Mann alles Gute. Ich wünsche ihm, dass die Krankheit ihm möglichst lange möglichst viel Lebensqualität lässt, und euch beiden viel Kraft. Denke auch an Dich und hole Dir jede Hilfe, die Du bekommen kannst.

    #36Author Pottkieker (871812) 28 Feb 23, 12:31
    Comment

    Oh my, Amy-MiMi, my best wishes to you and your family!

    #37Author virus (343741) 28 Feb 23, 13:59
    Comment

    @Amy-MiMi: Please feel yourself thoroughly hugged. Also from me best wishes to you and your family. Especially a lot of strength for you as you carry- currently - the main part of both the physical and mental responsibility and worry. If you want to offload once in a while - come to the CC and we will listen.


    Virus - thank you for explaining the haben/sein - I could not find anything on Sunday, but I found today something here (in English).



    #38AuthorDixie (426973) 28 Feb 23, 14:35
    Comment

    RE use of the German modal verbs “sein” and “haben”

     

    I totally agree with Jabonah amd Dixie but like to add a German site I found:

    https://www.sprachschule-aktiv-muenchen.de/pe...


    #39Author RenaRd (907225) 28 Feb 23, 16:59
    Comment

    Danke, Jabonah, Dixie, und RenaRd. Das ganze ist wirklich eine Sache für das Sprachlabor, und ich werde -- aber etwas später -- eine Diskussion dort über das Thema eröffnen.

     

    edit: hier ist's: related discussion: als ich gefahren bin / als ich gefahren habe


    Wenn die Diskussion hier bleibt, ist das erstens eine Ablenkung von der normalen Plauderie, und zweitens werden andere, die sich für das Thema interessieren könnten, sie nicht sehen.


    #40Author Martin--cal (272273)  28 Feb 23, 19:14
    Comment

    How are you, Jesse? Are you still in Mallorca and if so, are you skiing or shoveling snow? I just heard in the news that in the mountains of Mallorca there are up to 8 Meters of snow. Unbelievable!  Take care of yourself and your family,

    #41Author RenaRd (907225) 01 Mar 23, 12:17
    Comment

    RenaRd, I hope this is a typo there, 8 meters of snow would be glacial. I just checked, and there were reports of 20 inches of snow, which would equate to 50 cm, which is still a lot. Apparently, waves of up to 26 foot (which would be around 8m) were recorded.



    #42Author Wik (237414) 01 Mar 23, 14:40
    Comment

    Maybe I wasn’t fully awake when I heard the news at 7 a.m., but I remembered me shoveling down to the door of an alpine hot once, covered by 6 Meters of snow. Hence I wasn’t too surprised. Well, probably the talked about 9ß cm only – which is not bad as well.   😀

    #43Author RenaRd (907225) 02 Mar 23, 11:56
    Comment

    Maybe the snowed area was just 8 meters wide? 😉

    #44Author reverend (314585) 02 Mar 23, 12:03
    Comment

    Do we know each other good enough? So, how dare you to pull my leg, Reverend?

    #45Author RenaRd (907225) 02 Mar 23, 12:29
    Comment

    I'm of the daring type. Can't be helped.

    #46Author reverend (314585) 02 Mar 23, 12:35
    Comment

    I just misread: I’m of the darling type… so, in my mind you are now The reverend sir, Mr Darling 😄

    Oh, and RenaRd: I’m pretty sure it’s “how dare you pull my leg”, without “to”

    #47Author Wik (237414) 02 Mar 23, 13:03
    Comment

    Oh, the dear Very Reverend Amadeus Darling would make a love literary character. (You may also use Theophilos as a first name).

    But that's not me, in no respect. I gain much more respect by being a normal human being, and being a being is a nice way of being.

    #48Author reverend (314585) 02 Mar 23, 13:31
    Comment

    RE #47: es wagen, etw.zutun

    to dare (to) do sth. 


    #49Author RenaRd (907225) 02 Mar 23, 13:41
    Comment

    Yes, so far for the dictionary. Wik is right, though - you say "how dare you (+verb)" without "to" when accusing or attacking someone, I daresay

    #50Author reverend (314585) 02 Mar 23, 13:50
    Comment

    Thanks for the correction, anyway.



    @ WIK: As to waves: Mit den europäischen Umweltsatelliten ERS-1 und -2 wurden im Rahmen des MaxWave-Projekts weltweit Radarmessungen vorgenommen und dabei in drei Wochen zehn Wellen gemessen, die mehr als 25 m Höhe hatten (Wikipedia®, Monsterwellen)

    #51Author RenaRd (907225) 02 Mar 23, 14:42
    Comment

    Reverend, yes, I think I should write a short story with the the dear very referend Theophil-Amade (with an accent on the e's) Darling as the main character. It has a certain ring to it. But then, I still have to make progress on the children's book I want to write, called "The pencil thief".


    RenaRd: the waves I referred to were mentioned in the article about the unusual weather on Mallorca, and they were measured at the shore of one of the towns there.

    25 m monster waves are a rather different thing, highly sought after by surfers.

    Which reminds me, I need to get back into contact with a guy I met 15 years ago in Cork. He was an inventor working on wave power generation. Looked pretty impressive, and I would be interested how he is doing now, that renewable energies are so important.

    #52Author Wik (237414) 02 Mar 23, 15:40
    Comment

    Verschiedene Korrektürchen:


    @RenaRd:

    Do we know each other good well enough? So, how dare you to pull my leg


    @Reverend: make a love lovely literary character

    But that's not me, in no any respect. (or, in any way). (Or, in no way is that me.)


    @Wik: I would be interested in how he is doing, (comma here) now that renewable energies are energy is so important.

    =============================

    Heute fliegen wir nach Portland, um meine Tochter, ihren Mann, und ihre Töchter (16-jährige Zwillinge) zu besuchen.

    #53Author Martin--cal (272273) 02 Mar 23, 18:33
    Comment

    Briefly sliming through, being shocked at the news from Amy-MiMi. I am so sorry to hear all this! I am thinking of you all and wishing you strength.


    Mr Goldammer and I are up and about, but still very easily tired whenever we do something a bit more active. After two short reconvalescence walks in fresh air which did us good, we overdid it yesterday. A 4 km walk including ascending a hill was clearly too much and left us exhausted....and I'm still testing positive. So I might have to cancel another church service I'm supposed to hold on Sunday (had to cancle one last Sunday...)

    (As not all of you might know: I'm a Prädikantin, i.e. a voluntary - but trained - lay preacher in my Protestand home church)

    I mean, the regulations for isolating yourself with Covid have all been stopped, so I could go out and do everything, but I still think it irresponsible and decided not to, if I'm still positive on Sunday.


    So, I'm now going back to sit in front of the open fire a bit more, read Harry Potter for a while or listen to a podcast and knit. I'm reading along but not contributing much in the ongoing language discussions....

    #54Author Goldammer (428405)  02 Mar 23, 20:48
    Comment

    Martin, thank you as usual!


    Portland, Oregon? A few years back there was a famous craft brewing culture in Portland. Are small independent breweries still common there? Ireland's craft brewers often start up as enthusiastic amateurs who turn their hobby into a business. But once they have built their brand and start to turn over volumes, the businesses are bought up by the big brewing companies.


    Goldammer, I hope you get better soon! Not being able to go for a long walk would be rather problematic for me. The dog has turned into an exercise-addict. Mrs Wik did a lot of the walking with him over the last few weeks, (I do the early morning one, though, it's nice to get a few steps in before work), and between this and the housework and shopping regularly clocked up over 20 000 steps per day.


     

    #55Author Wik (237414) 03 Mar 23, 14:59
    Comment

    Getting better sloooowly....still tested positve today, so the service was cancelled after all. Today, we went for a short walk which was fine. In the morning, I went for a brief grocery shopping trip with my FFP2 mask on - and noticed that Covid really affects breathing a bit. I was under the impression anyway, felt a bit short-winded at times. But wearing the mask was really tiresome today; normally I can use the type of mask I have been wearing for the last two years without noticing any restrictions.

    #56Author Goldammer (428405)  03 Mar 23, 19:11
    Comment

    It’s good to read that you’re almost back on track, Goldammer,. I understand that it’s hard to be housebound for people who are used to walk and climb the Swabian Alp. As for me I like to sit in my chair in ,y study, reading, listening to music, browsing the web, chatting at LEO’s, etc. But, to be honest, from time to time I’d like to go for a walk – now that I’m not able anymore. Hence I hope you’ll be able soon,

    #57Author RenaRd (907225) 05 Mar 23, 18:13
    Comment

    Sending positive vibes to Amy³. I often think of our meeting at Goldammer.

    #58Author bluesky (236159) 05 Mar 23, 19:21
    Comment

    @Wik #55: Are small independent breweries still common there? (Portland, Oregon)?


    Ja, Portland, OR, 920 km nördlich von San José. Ich habe meinen Schwiegersohn gefragt, ob Portland für kleine Brauereien bekannt ist, und er sagte ja, das ist es. Er hat aber (ungefragt) zugefügt, dass unter allen amerikanischen Städten Portland die größte relative Anzahl von Strippern hat. (!) (Oder muß man „Stripperinnen" sagen?) Diese Tatsache habe ich aber noch nicht überprüft.


    Was mich aber aufgefallen ist, waren (war?) nicht die Strippers, sondern wie höflich die Autofahrer:innen waren. Wenn du dort spazieren gehst und zu einer Ecke kommst, vor du den ersten Fuß in die Zebrastreife tust, halten die Autos und warten auf dich. Und als wir irgendwo gefahren und zu eine Kreuzung gekommen sind, wo wir abbiegen mußten, warteten sekundenlang wir und der entgegenkommende Auto, jeder auf den anderen, bis einer von uns ganz langsam und vorsichtig endlich angefangen hat weiterzufahren.

    #59Author Martin--cal (272273)  08 Mar 23, 08:00
    Comment

    Some smaller correcturitos, Martin:


    Was mich mir aber aufgefallen ist, waren (war?)* nicht die Strippers, sondern wie höflich die Autofahrer:innen waren. Wenn du dort spazieren gehst und zu einer Ecke kommst, bevor du den ersten Fuß in die auf den Zebrastreifen tust setzt, halten die Autos und warten auf dich. Und als wir irgendwo (hin?) gefahren und zu einer Kreuzung gekommen sind, wo wir abbiegen mußten, warteten sekundenlang wir und der das entgegenkommende Auto, jeder auf den anderen, bis einer von uns ganz langsam und vorsichtig endlich angefangen hat weiterzufahren.


    *not sure! 😉


    For the record: Mr virus (no jokes about my nick, please!) is suffering from Covid19. Fever, either sneezing or nose clogged (?), headache... our (scuba-diving) friend from Germany recommended Paxlovid. But - she is a pharmacist and therefore it is easy for her to get any medicine she wants. In Switzerland, you need a prescription and, moreover, this drug is only distributed by a few selected pharmacies. So I bought some paracetamol...

    I am still negative, working with face mask. Keep fingers crossed, my husband wants to leave for France on the weekend.


    All the best to all other snails and their families!

    #60Author virus (343741) 08 Mar 23, 09:33
    Comment

    Mr Goldammer and I are, as you know, recovering from Covid at the moment. After two weeks, we are nearly "back to normal". We are still a bit easier exhausted by physical activity than before the illness, and smelling and taste are coming back slowly, too. We didn't take any medication apart from ibuprofen during the (2 days) of fever. It took about 1.5 weeks until rapid tests were negative again. As long as they are positive, one is still spreading viruses, so, we (voluntarily) isolated ourselves during that period.

    We also experience that the recovery isn't "linear" - we still have days when we feel very low and easily exhausted, short-winded and generally lethargic. To be honest, I wouldn't have felt like travelling on the third day after the fever had gone down - that was a period when I still felt a bit like vegetable (also mentally, I invented the term "Corona dementia" for it....) and was happy to be out of bed, but not able to do more than sitting somewhere, reading or "Handy-Daddeln", listening to a podcast and the like. Even knitting was too demanding....

    #61Author Goldammer (428405)  08 Mar 23, 12:06
    Comment

    @Martin: if you refer to female strippers only, you'd indeed say "Stripperinnen".


    My suggestions for the second paragraph:


    Was mich  mir aber aufgefallen ist, waren (I'm quite sure it's "waren") nicht die Stripperinnen, sondern wie höflich die Autofahrer:innen waren. Wenn du dort spazieren gehst und zu einer an eine Ecke *) kommst,(I'd use a : here) noch bevor du den ersten Fuß in die Schritt auf den Zebrastreifen tust machst, halten die Autos an und warten auf dich. Und als wir irgendwo gefahren und zu im Auto an eine Kreuzung gekommen sind, wo wir abbiegen mußten, warteten sekundenlang wir und der  das entgegenkommende Auto, jeder auf den anderen, bis einer von uns schließlich ganz langsam und vorsichtig endlich angefangen hat weiterzufahren. angefahren ist.


    *) I was wondering why a corner implies a crosswalk? I might have said: ...an einen Zebrastreifen / Fußgängerüberweg kommst...

    #62Author Goldammer (428405)  08 Mar 23, 12:22
    Comment

    *) I was wondering why a corner implies a crosswalk? I might have said: ...an einen Zebrastreifen / Fußgängerüberweg kommst.


    Because that's the way it is in the Pacific Northwest [I cannot remember what CA was like, hence the restriction]- if you have a junction of any kind, there is normally a crosswalk.

    I agree on the crossings with cars, too. They are all very patient. I very much appreciated that when I started to figure out how exactly four-way-stops work in reality. I knew the theory but found them very daunting.

    #63AuthorDixie (426973) 08 Mar 23, 13:14
    Comment

    Martin, your description of traffic manners in Oregon reminded me of the cliches of 'die feine englische Art' that people used to believe when I was small...that's why traffic moves so slowly in England, they said, because everybody always waits for everybody else to pass. (Having driven in GB for a few years and lived here for many more I know that this is just as much of a myth as 'no sex please, we're British'.)


    Oh dear, virus, I hope Mr V gets better soon (and while I hope you don't catch covid, I think it's unlikely). I only took paracetamol while I had fever (and I'm still not sure what the current reliable advice is on what to take and when etc.) but Mr J also used strong antihistamine cream on his rash. And I can confirm the non-linear recovery (and apparently it's quite common - a friend who looked after us said when they had it, his wife was feeling better until day 8, when it basically started all over again, and I then proceeded to do the same.)


    Keep safe and well, al you snails.

    #64Author Jabonah (874310) 08 Mar 23, 14:34
    Comment

    Best wishes to all the not-feeling-well snails and to their better halves...

    I'm feeling a bit off as well, but I'm pretty sure it is due to work stress, and lack of sleep. It's been quire a few tough weeks.


    I harvested the first green leaves from the garden, the winter-hardy seeds I planted in September/October. I might be wrong, but I think the little light we have here in wintertime just prevents the sprouting, even if temperatures are not as cold as in Germany. I will seed courgettes this year, having given up on tomatoes.


    Speaking of which, Jabonah, how is the vegetable/salad situation in your neck of the woods? It's still quite ok here, in spite of all the doom and gloom messages. There was a day I only had a choice between 3 different types of tomatoes, and raspberries are hard to come by... naturally, it's March after all. Inflation for food items is gruesome at the moment, according to the statistics the average grocery shop was 14.5% up, year on year. I was rather shocked the other day at what I had to pay, and I'm not looking forward to the next electricity bill.

    #65Author Wik (237414) 08 Mar 23, 16:00
    Comment

    Ah, thanks for the reminder, Jabonah (and stealing from Wik):

    Best wishes to all the not-feeling-well snails and to their partners


    I'm not Jabonah but the fruit/veg situation is not too bad here. I have not seen many fresh tomatoes, but that's about the only thing that seems to be missing consistently. Peppers were for a week hard to come by but that improved. As far as I could see salads were fine, the shelves looked fine (I generally only buy lamb's lettuce or rocket [AE: arugula], and I had no problems). I noticed that cauliflowers are rather small, but that suits me. I would assume anyone cooking for a family would not be amused.

    Food prices are bad, but Waitrose (I know, no help in Ireland) is running currently a campaign that they lowered prices. And they definitely did for coffee. I hope they keep those prices.


    #66AuthorDixie (426973) 08 Mar 23, 20:01
    Comment

    I haven't even started planting things in the garden, which is lucky as we had a fair amount of snow today! And if the temperatures continue like this, the calendula in the conservatory may not thrive, either.


    Since Covid started I've taken to going shopping once a week only, and while I noticed a lack of peppers and cucumbers and tomatoes in Lidl a couple of weeks ago, last week everything seemed fine there. Waitrose are pirates and highwaymen, imho. Yes, they may have lowered some prices, but how many of those had they raised over the previous year? A fair few, I'd say...certainly the cheapest eggs have gone up from £1 to £1.25 over the past few months, their own brand sherry went through the roof last autumn, and their lamb's leaf is now in smaller but more expensive bags. Clearly I don't buy the things that lend themselves to lower prices!


    The electricity bills have been ok, thanks to the PV panels on the roof, although even those struggle when there's snow ;-)

    #67Author Jabonah (874310) 08 Mar 23, 20:16
    Comment

    Why, Dixie, glad to hear things aren’t too bad. I heard on the radio that there might be a pizza shortage looming, due to tomato shortages. No idea if that was a joke, though.


    Addendum: the two weeks running up to St Patrick’s Day are celebrated here as seachtain na Gaelige, when the Irish language is especially promoted. Wikling insist on speaking Gaelige at home, which is a major challenge for me.

    Interestingly, it’s the first time an Irish language movie has been shortlisted for an Academy Award (An cailin ciuin), and “The banshees of Inisheeran” (that’s of course in English) nominated for multiple Oscars… I’m too late for my application for citizenship being approved in time, of course… 😜



    #68Author Wik (237414) 08 Mar 23, 20:21
    Comment

    Well, you can still buy canned tomatoes and that is tomato enough for me. (I saw that article, too. I am more a drunken noodles type of girl though)


    One of the larger localisation organisations have a summit next week in Dublin. I thought it is amusing that it is planned around St. Patrick's as there are already so many people in town. But I am a bit jealous each time I see the pictures of HP bridge and that tilted can building (I have no idea what it is called, I just call it the tilted can ...)

    Enjoy conversing in Irish/Gaelige ...

    #69AuthorDixie (426973) 08 Mar 23, 21:13
    Comment

    @virus (#60):

    nose clogged => stuffed nose

    working with face mask => working with a face mask

    Keep fingers crossed => Keep your fingers crossed / (I'm) keeping my fingers crossed

     

    @Goldammer (#61)

    We are still a bit easier exhausted => We are still a bit more easily exhausted

     

    @Wik (#65)

    I will seed courgettes => I will plant courgettes (zucchini auf AE)

    the average grocery shop was 14.5% up => the average grocery bill was up 14.5% up

    =======================

    Re "the cheapest eggs have gone up from £1 to £1.25." (#67). In unseren Märkten kosten zur Zeit Eier ab $3,60 pro Dutzend, d.h. dreimal so viel als bei Jabonah. Ökoeier (ist das ein Begriff?) - d.h. Eier von Hühnen, die nicht in Käfigen leben und die ungespritzes Futter fressen, kosten oft zweimal so viel. Lebensmitteln in Kalifornien sind sehr teuer, teuerer als z.B. in Ohio (wo mein Sohn für mehrere Jahre wohnte), auch wenn sie hier in Kalifornien wachsen.

    #70Author Martin--cal (272273) 09 Mar 23, 05:52
    Comment

    *gg* Martin, I have to ask: What does "clogged" then mean? Can a tube / a hose be clogged? Or the sink? (And I must admit, the term "stuffed nose" reminds me of something culinary. I'm watching to many cooking shows...)

    #71Author virus (343741) 09 Mar 23, 07:34
    Comment

    Can a tube / a hose be clogged? Or the sink? Ja, ja, und ja; nur nicht Nasen.

    #72Author Martin--cal (272273) 09 Mar 23, 07:55
    Comment

    Oops - somehow this thread has taken off without me noticing. So, all the best wishes and a warm knuddel for Amy, hopefully a full recovery for Goldammer & husband, and no, RenaRd, 8 meters of snow in one or two days cannot happen anywhere, let alone in Mallorca.


    We missed the 8 cm by a few days, but our friends there wrote about being snowed in and waiting for the rescue teams with St Bernard's dogs, you know those with a little barrel of rum (or, in that case, Suau) around the neck.


    Our relocation keeps us really busy these days. The new apartment is moving towards completion (the contractually agreed handover date is 30 June), and right now, almost every day we have a meeting with our interior architect (an incredibly useful investment, unless you are really good at those things yourself), as well as the various contractors for electricity, parquet, sanitary facilities, kitchen company, painter & decorator etc. to decide on those things that we would like to have different from the standard.


    The interesting period will be May and June. We have to leave our house on 30 April, and we'll have to stay with family and friends for those two months. The movers will keep the furniture in storage. Reisegeyer has already warned us that he will leave us if we dare to put him in storage as well, but we would never do that anyway.

    #73Author Jesse_Pinkman (991550) 09 Mar 23, 08:14
    Comment

    Martin, I would think Jabonah means a box of 6 eggs, which is more often than not the standard unit sold. So a dozen eggs in a supermarket in England would be 2.50£, which is 3$ (but including taxes).

    I usually buy free range eggs from a farm about 5 miles down the road, they cost 4€ per dozen.

    In German, it’s Bioeier, unless terminology has changed.

    #74Author Wik (237414) 09 Mar 23, 08:17
    Comment

    ...Bioeier...


    Indeed, it is. Five vowels in a row. I love it.

    #75Author Jesse_Pinkman (991550) 09 Mar 23, 08:23
    Comment

    Yes, sorry, I should have clarified that I was talking about 6 eggs - and £1.25 is still by far the cheapest for 6 free-range eggs, which is strange, as Waitrose is by far the most expensive supermarket around. Probably because these are leftover eggs of random sizes, which appears to be a big issue here - those boxes or trays are always much cheaper than evenly sized eggs.

    Anyway, my point was about the price RISE, which is, after all, 25% over the course of a few weeks (and it is perfectly possible to get eggs that are MUCH more expensive), and eggs aren't the only foodstuff. (Of course, eggs are hard hit [sorry] because of bird flu. Lidl hasn't had any for weeks, and Waitrose was out of the cheap ones as well.)


    I'd say blocked nose. Blocked sink. Blocked or clogged drain, and clogged arteries. (I shall listen out for what other people say around me.)

    #76Author Jabonah (874310) 09 Mar 23, 11:48
    Comment

    Unsurprisingly I agree with Jabonah, a nose or a sink (or a pipe) is blocked. And while I have not heard "my nose is stuffed" (sounds like a culinary adventure, like: elephant trunk stuffed with dates and pistachios), it is rather common to hear: "I'm stuffed up today", if the nose is blocked. Or "I'm stuffed" from eating too much of the named delicacy.

    It is rather confusing... And it reminds me I have to unblock the drains outside the house, because they are clogged/blocked...


    Well, I had to bring the dog to the vet today for a little procedure, and I popped into our corner shop (it's a rather fancy one) on the way to get some apples, the organic eggs there retailed for 6 € per dozen. But they have kept pretty much all of their prices constant, the main increases I can see are in the food items on the lower end of the price range. Rather unfair, isn't it?


    Jesse: interesting times ahead for you! At least you have planability now. I guess RG needs to learn to take one for the team.


    I mentioned we are discussing a house move in 2025. It seems that this has prompted our appliances to stop working. We got a new oven last November (ok, it had seen significantly more use than in an average household), and on Monday we got the bad news that we need a new washing machine. The service engineer said it's a rather unusual thing to happen after 7 years, but he wasn't able to fix it (and subsequently didn't charge us for his visit).


    Dixie: Tilted can buidling? I don't recall that one. On the Temple Bar side of the Liffey, or on the Northern one?

    #77Author Wik (237414) 09 Mar 23, 14:56
    Comment

    Wik, I can't believe you were naive enough to talk about moving house within earshot of your appliances???

    #78Author Jesse_Pinkman (991550) 09 Mar 23, 15:56
    Comment

    Wik: It's the National Convention Centre or the "Dyson" (well, can/dyson, no difference, right? ) according to a friend. (So, Financial District, Northside, :) )


    Somewhere I read that appliances are not anymore that long-lasting as they once were. So, depending on how hard your washing machine worked, maybe it was at the end of its lifetime?


    On the eggs: AFAIR those extra cheap ones are mostly small - so they come from young hens. But this might depend on where you buy them, and I got mine from Aldi. (Waitrose has them on the very bottom of the shelf and I am lazy ... :) )


    [I am trying to remember if am used to stuffy nose or if I am just imagining it ...]

    #79AuthorDixie (426973) 09 Mar 23, 16:05
    Comment

    Oh, that one close to the 3 Arena. Gosh, it must have been 7 or 8 years since I was in that area.

    According to the service guy, they'd expect 12 to 15 years lifetime. Due to the limited drying capacity we have, it certainly hasn't been run twice as hard as the one in an average household. Anyway, the new one is installed now.


    Stuffy nose, yes, that sounds familiar, but not stuffed nose.


    Jesse: I know, what was I thinking... beginner's mistake. I was very used to moving house, but they were always rented. If the appliances decided to come to the end of their lifespan, it was the landlord's problem. Different scenario altogether.


    Edit: just for amusement's sake, we got weather warnings for heavy snowfall, cold, and icy conditions. Ridiculous, it might be cold and wet, and in the hills (they don't even qualify as mountains) the highest points are covered in snow.

    #80Author Wik (237414)  09 Mar 23, 16:18
    Comment

    Zum Thema verstopfte Nase (#60; ##71-79). Laut Google Ngram, stuffy > blocked > stuffed > clogged. In AE wird "stuffy nose" viel häufiger verwendet als die Alternativen.


    Und zum Thema Wetterwarnungen (#80), in Kalifornien werden wir jetzt gegen einen neuen „atmosphärischen Fluß" gewarnt, der heute Nachmittag verhältnismässigen warmen Regen bringen soll. Die Angst ist, dass der Regen den Schnee verschmelzen lässt, der in Januar in den Bergen metertief gefallen ist und dass das Schmelzwasser dann die Täler überflutet.


    Man warnt auch davor, dass Dächer, die jetzt mit Schnee bedeckt sind, durch das zusätzlichen Gewicht des Regens einstürzen könnten.

    #81Author Martin--cal (272273)  09 Mar 23, 18:53
    Comment

    Martin:

    ...in Kalifornien werden wir jetzt gegen einen vor einem neuen „atmosphärischen Fluß" gewarnt, der heute Nachmittag verhältnismässigen warmen Regen bringen soll. Die Angst ist, dass der Regen den Schnee verschmelzen *) lässt, der in  im Januar in den Bergen metertief  meterhoch gefallen ist **) und dass das Schmelzwasser dann die Täler überflutet.


    Man warnt auch davor (in my feeling a bit more colloquial: Es wird auch davor gewarnt,), dass Dächer, die jetzt mit Schnee bedeckt sind, durch das zusätzlichen Gewicht des Regens einstürzen könnten.


    *) verschmelzen = coalesce, conglomerate; schmelzen = melt

    **) alternative: ...dass der Regen den meterhohen Schnee schmelzen lässt (oder zum Schmelzen bringt), der im Januar in den Bergen gefallen ist.

    #82Author Goldammer (428405)  09 Mar 23, 20:58
    Comment

    Martin, please stay in a safe place! The province of Leinster in Ireland is still covered by an Orange Weather Warning, which implies potential danger… yes, a quarter of an inch of snow would do that to us 😞. Maybe, I’m just sitting in a very protected bit of the country, Leinster covers the East, Southeast and much of the Irish midlands…

    Saying that, even a casual search reveals very plausible dangers from snow/water in CA.


    #83Author Wik (237414) 10 Mar 23, 10:00
    Comment

    Danke, Goldammer!


    Weiter zum Thema verstopfte Nase (#60; ##71-81). Heute besuchten wir meinen Sohn und seine Familie, wobei ich ihn und seine Frau darüber gefragt habe, was sie zur „verstopften Nase" sagen. Beide hat -- unabhängig -- geantwortet "stuffed-up nose". Ihnen gefällt mein Vorschlag "stuffed nose" nicht, und sie sind auch darüber geeinigt, dass "clogged nose" auch nicht benutzt wird.

    #84Author Martin--cal (272273)  12 Mar 23, 07:18
    Comment

    Martin:

    Weiter zum Thema verstopfte Nase (#60; ##71-81). Heute besuchten wir meinen Sohn und seine Familie (no error, but haben wir meinen Sohn und seine Familie besucht is more common), wobei ich ihn und seine Frau darüber (if anything then: danach) gefragt habe, was sie zur „verstopften Nase" sagen. Beide hathaben -- unabhängig -- geantwortet "stuffed-up nose". Ihnen gefällt mein Vorschlag "stuffed nose" nicht, und sie sind sich auch darüber geeinigteinig (or: sie haben sich darauf geeinigt, but that would rather be searching actively for an agreement), dass "clogged nose" auch nicht benutzt wird.

    #85Author Pottkieker (871812) 12 Mar 23, 09:59
    Comment
    What about: ....darüber befragt...
    Imo also possible
    #86Author Goldammer (428405) 12 Mar 23, 16:54
    Comment

    Danke, Pottkieker.


    Ich hatte sogar angefangen „Beide haben geantwortet" zu schreiben, aber dann (leider!) habe ich das zu „Beide hat" geändert, weil ich gedacht habe, „Vorsicht! auf Deutsch nimmt »beide« das Singular". Falsch!! (Ich hatte an das Wörtlein „beides" gedacht. Beides hat aber beide haben. 🙂 https://blog.leo.org/2021/02/15/singular-oder...


    OT - Heute früh haben wir in den USA unsere Uhren auf Sommerzeit umgestellt. Gäääähn!


    #87Author Martin--cal (272273)  12 Mar 23, 19:27
    Comment

    OT - Heute früh haben wir in den USA unsere Uhren auf Sommerzeit umgestellt. Gäääähn!


    Oh, Thanks! Good to know otherwise I would be late for a bunch of meetings :) I thought it is only next week.

    #88AuthorDixie (426973) 12 Mar 23, 21:53
    Comment

    @Martin: Vorsicht! auf Deutsch nimmt »beide« das Singular"


    Instead of "nehmen" better use "brauchen / benötigen / erfordern". Furthermore, "Singular" is male, thus "den Singular".


    I heard a blackbird singing this evening. Spring can't be far away. Yeah!

    #89Author Jesse_Pinkman (991550) 12 Mar 23, 23:08
    Comment
    #90Author Emil 14 (299747) 12 Mar 23, 23:31
    Comment

    Thanks, Emil!

    #91Author Goldammer (428405)  13 Mar 23, 09:06
    Comment

    Danke, Jesse!


    @Dixie, "I thought it is only next week" => I thought it would be (or "would start") next week / I thought it wouldn't be until next week / I didn't think it was until next week.


    Und wann beginnt Sommerzeit bei euch?


    Übrigens, hier in Kalifornien plädieren viele dafür, dass Sommerzeit abgeschaft wird. Oder, besser gesagt, dass Winterzeit abgeschaft wird, und dass wir das ganze Jahr mit Sommerzeit bleiben. Erstens, wir hassen es, wenn Winterzeit anfängt und der Spätnachmittag plötzlich dunkel wird. Und zweitens, der Übergang von Winterzeit zu Sommerzeit (wie er (es?) diese Woche der Fall war), wenn man eine Stunde Schlaf verliert ist sehr schwierig für alle, aber besonders für Familien mit jungen Kindern, die zu einer bestimmten Zeit in die Schule oder (noch schlimmer) in die Vorschule gehen müssen.


    #92Author Martin--cal (272273)  14 Mar 23, 04:40
    Comment

    In Europe, Daylight Saving Time always starts on the first Sunday after the spring equinox (usually the last Sunday in March) and ends on the last Sunday in October.


    And, yes, we have the same discussions here. As for myself, I'm in team "eternal summer", and, as I'm used to travelling across time zones, the one-hour difference is only a minor nuisance for me. But many of my fellow countrymen see things differently.


    As a matter of fact, a few years ago, there was a survey across Europe, where a sizable majority voted for abolishing DST. But nothing ever came of that, and as far as I remember: (1) The survey did not specify whether people would prefer eternal summer or winter time, (2) only a small minority of Europeans replied at all, (3) of these, two thirds were German, which seems to imply that the other people don't really care one way or another.


    However, apart from children, it's mainly farmers who complain that their animals can't really cope with the time change, and in summer they just have to get up even earlier to milk their cows.


    Correcturitowise: No comments about your #92. A few unusual, but not wrong wordings. The only one I would really change is: "...und dass wir das ganze Jahr mit bei der Sommerzeit bleiben." Ah, yes, and "abgeschafft" has two "f".

    #93Author Jesse_Pinkman (991550)  14 Mar 23, 08:58
    Comment

    Winter is back! Yesterday we had balmy 7 degrees when I took the dog for his morning walk. Today was frosty, and I'm happy that I am inside, we had heavy snowfall for about 20 minutes.


    I am torn between team "eternal summer" and team standard time. I like the long evenings, but on the other hand, 12 o'clock should be when the sun is highest in the sky.


    Having a dog is worse than having a baby. I had to get up a few times over the last nights to calm him down. He is still wearing a cone, and I can understand that it might not be comfortable, but I'm starting to feel exhausted.


    *whispering* appliances… it’s the fridge now. I might as well transfer my salary directly to the electrics store.

    #94Author Wik (237414)  14 Mar 23, 14:13
    Comment

    In that respect, I'm a traditionalist, i.e. also in team winter time. I was happy with that scheme before they introduced summer time. Also, a problem that I see with summer time is that in the early and late days of summer time, with the typical early school starting time in Germany, kids have to get up and go to school in the dark which is quite horrible, I think.


    I believe with this survey, one of the problems was that in other countries than Germany, information about the survey wasn't communicated very well, so hardly anyone knew that it was held at all. Also that, afaik, one could only participate online which led to a sample of participants which was far from representative.


    Correcturitowise: families with young children are - afaik - mostly described as Familien mit kleinen (rather than jungen) Kindern in German.

    ....wie es/er diese Woche der Fall war: I'd say ...wie es ...der Fall war.... - or even better, simply ....wie diese Woche wieder.....


    And yes, I also heard that one of the other main problems is for farmers and their livestock who are both stressed very much by changing the times twice a year.

    #95Author Goldammer (428405) 14 Mar 23, 17:03
    Comment

    typical early school starting time in Germany, kids have to get up and go to school in the dark which is quite horrible,

    I am not completely clear what you mean Goldammer. There is a time of the year where it is dark, but the change will then just move a little bit - I can remember going to school in the dark, before the introduction of summer time. And it is already light at 6 am now and I would say kids would not get up earlier?

    [This might be of course due to you living in the south of Germany, so there is a difference in the length of the day]

    I generally do not care what they do, but I do like the extra hour in October.


    Wik, I think you should have a chat with your appliances provider. (No snow here, just very cold rain this morning, but we are back to sunshine)

    #96AuthorDixie (426973) 14 Mar 23, 19:10
    Comment

    "I heard a blackbird singing this evening." (#89) Und ich, gestern, zum ersten mal nach dem Winter, eine Spottdrossel ("Mimus polyglottos" - a mockingbird - ), ein sicheres Zeichen des Frühlings. Die Hügeln um das Santa Clara Valley sind wieder grün und jetzt blüht der kalifornische Mohn ("Eschscholzia californica") überall. Bald erblüht der Jasmin ("Jasminum officinale") mit seinem himmlischen Duft - dann weiß ich, dass der Frühling tatsächlich gekommen ist.


    #97Author Martin--cal (272273) 16 Mar 23, 00:54
    Comment

    Very nice, Martin, Makes me want to be there and see it. A few very minor comments:

    • "Die Hügel" ohne "n"
    • "Bald erblüht der Jasmin" This is perfectly correct, but quite lyrical and poetic. In day-to-day language, I might say "bald blüht (dann auch) der Jasmin", or "bald blüht der Jasmin auf".

    For the second one, other GNS might even not agree with me.


    No contractor appointments for our new apartment today and tomorrow - I only have a chess appointment at midday. There's a guy I have known (literally!) for twenty years over the internet. We have never seen or spoken on the phone to each other, we know one another exclusively by writing, and for a few years, we've been playing chess regularly on the Lichess platform. (I have a déjà vu - did I write that before?). For tomorrow, the weather forecast is good, so I guess my wife and I will go to some nice place to walk and enjoy the awakening of spring in nature. Maybe Jagsttal, or Black Forest. Let's see.

    #98Author Jesse_Pinkman (991550) 16 Mar 23, 08:57
    Comment

    Bald erblüht der Jasmin" This is perfectly correct, but quite lyrical and poetic. In day-to-day language, I might say "bald blüht (dann auch) der Jasmin", or "bald blüht der Jasmin auf".

    I agree that erblüht is rather lyrical and like the first suggestion. I disagree on aufblühen. Aufblühen has a very different meaning and would assume the jasmine was struggling the last few months in one way or another.

    Your plans for tomorrow sound very nice, Jesse. I remember the Black Forest from my youth and I generally like walking in forests and hills/mountains. So enjoy!



     



    #99AuthorDixie (426973) 16 Mar 23, 11:15
    Comment

    Why Dixie, would I talk to my appliance supplier? To get a discount? ;) I guess, after 7 years it would be difficult. The three appliances that broke so far were from different brands, and failed due to different reasons. And the supplier of the new ones, well, there are supply issues... If you can wait for a few weeks, you can get pretty much everything you want from any of the big chains here, but if you want/need it next week (I cannot do without a fridge for a week), you have to hope that something close to what you want is in stock at any reputable supplier.


    The Black Forest is nice this time of the year, I miss this sometimes here.


    I'm officially off work today, but have to take an urgent call with some partners. I hope it's worth it.

    #100Author Wik (237414) 16 Mar 23, 11:35
    Comment

    Why Dixie, would I talk to my appliance supplier?

    It was an off the cuff remark and I can only assume I meant: your appliances all go on strike at the same time, I don't like it. (and I bought mine all at the same store, so that might have impacted it, too) but it was more a joke :)

    You've got the Wicklow mountains and Glendalough (I really like it, although I'd like it more without all the tourists :) ), so that is nearly like the Black Forest

    Good luck with the call, enjoy the very long weekend. Enjoy the parade if you plan to watch it (I assume there is one):

    #101AuthorDixie (426973) 16 Mar 23, 11:45
    Comment

    Well, I was trying to play along...


    I very much disagree with the comparison. Trees are something wonderful, forests are great, and they are lacking in the Wicklow Mountains, unless you count the few bits around Glendalough, and all those Sitka Spruce plantations. ;)

    Be that as it may, I like Wicklow.


    No parade viewing planned, the local ones are not worth it, and going into Dublin just takes too long with all the traffic.

    Saturday will be more of a TV day. The final match of the 6 Nations is Ireland vs England, in Dublin. An Irish victory is totally expected, as the boys have been great so far, winning all 4 matches. England had already lost to Scotland, before France humiliated them last Saturday. But then, the Irish team has a lot of injury problems, and England always put up a good fight.

    #102Author Wik (237414) 16 Mar 23, 14:59
    Comment

    @Dixie: I put it wrong. You are right, of course: at the time of switching, kids still leave for school while it's day. What I meant was: if we had summer time all winter, it would mean that the time span when children have to get up and go to school while it is still dark is much longer. Standard time / winter time means this period of time is much shorter.

    #103Author Goldammer (428405) 16 Mar 23, 16:23
    Comment

    @Dixie: I agree with your comment on "aufblühen" It really means something else, as you explained.

    #104Author Jesse_Pinkman (991550) 16 Mar 23, 17:03
    Comment

    I'd say aufblühen is more specific (somehow). I've been observing the jasmine in the conservatory. It's got lots of buds and is just sitting there! Aber bald blühen sie bestimmt auf :-)


    I'm not really fussed when it comes to winter or summer time, but I would prefer no changes. I'm finding the hour's difference much more difficult to cope with than the hour's difference when we go to the continent, for some reason. So if they ("they") could just make up their minds and stick with whichever, that would be fine by me.

    And I thought, Goldammer, you meant that German schools start earlier in the day, so the children have a longer time during which they go to school in the dark. We usually started around 8 a.m.; in one school it was 7.45, in another 8.20 - but in the UK it's usually around 9.


    Did I mention we went to Oxford last Friday to pick up the teenager and assorted bags? And take in the Labyrinth exhibition at the Ashmolean - which was really interesting, not least because our next holiday will be to Crete.

    And in other news, we have adopted another cat (now there are three). A little white-and-black lady, very soft, quite sociable and relaxed. Such a difference from the meebling and highly-strung Messrs Black and Black!


    I can see that I'll have to do the majority of the gardening on Saturday, with such an important rugby match coming up. Ah well :-)

    #105Author Jabonah (874310)  16 Mar 23, 22:04
    Comment

    I'm finding the hour's difference much more difficult to cope with than the hour's difference when we go to the continent, for some reason

    Funky, I am completely the other way around.

    Is it already mid-term for the uni, or why did you pick up your teenager?


    @Wik: I added Glendalough because of all the trees. The Wicklow mountains are quite bare, but it is nice walking there, and not as high as the Black Forest ;)

    Enjoy the rugby, do you have tickets (Lansdown? Croke Park?)


    #106AuthorDixie (426973) 16 Mar 23, 22:40
    Comment

    Verschiedene Korrektürchen:


    @Goldammer (#103): it would mean that the time span when children have to get up and go to school while it is still dark is would be much longer.


    @Jabonah (#105): So if they ("they") could just make up their minds and stick with whichever one or the other, that would be fine by me.

    Did I mention we went to Oxford last Friday to pick up the our teenager and assorted bags? ("The teenager" is borderline derogatory, which I assume was not the intent.)

    our next holiday will be to in Crete.

    meebling? (A nice neologism, but not a word I recognize.)

    I'll have to do the majority most of the gardening


    @Dixie (#106)

    Funky Funny (I assume just a typo)

    #107Author Martin--cal (272273) 17 Mar 23, 02:11
    Comment

    Martin, even before the teenager (and the oh-gosh-he's-in-his-actual-twenties ;-)) was born, he was referred to as 'the young person', the intent being ever so slightly humorous rather than derogatory (same as 'the boy' etc.).


    Dixie, Hilary term finished last week! No half-term breaks for the student (*scnr*)

    #108Author Jabonah (874310) 17 Mar 23, 11:14
    Comment

    Before I forget: Happy St Patrick's Day !


    I had to look up Hilary, I am not in fancy school terms :) I will be curious to see if you refer to him as The teenager when he has teenagers :)

    #109AuthorDixie (426973) 17 Mar 23, 11:40
    Comment

    Als ich in den fünfziger Jahren in New York Schüler war, war es die Sitte (das Gebrauch?), dass wir zu St.-Patricks-Tag mindestens ein grünes Kleidungstück tragen mussten, egal ob wir irischer Herkunft waren oder nicht. Wenn du vergessen hattest, grün (Grün?) zu tragen, durften die andere Schüler dich kneifen. (Ich glaube nicht, dass die Schülerinnen das auch machten.) Wir haben sehr schnell gelernt, auf das Kalendar zu achten und am 17.3. grün zu tragen.


    Heute morgen traf ich Freunden und Freundinnen zum Kaffee, wie wir es jeden zweiten Freitag machen. Natürlich habe ich grün getragen!


    ---

    Frage zur Grammatik: Ist es richtig, wenn ich folgendes schreibe: Wen vergessen hatte, grün zu tragen, durften die andere Schüler kneifen?

    #110Author Martin--cal (272273)  18 Mar 23, 04:48
    Comment

    Ist es richtig, wenn ich folgendes schreibe: Wen vergessen hatte, grün zu tragen, durften die andere Schüler kneifen?


    Mit Wer vergessen hatte, grün zu tragen, den durften die anderen Schüler kneifen. wärst Du auf der sicheren Seite. Ich glaube nicht, dass man da "wer" und "den" zusammenziehen darf.

    #111Author Pottkieker (871812) 18 Mar 23, 09:20
    Comment

    Wer vergessen hatte grün zu tragen, den durften die andere Schüler kneifen.


    This would be the correct version, in my humble opinion. I deleted the comma after "hatte", as I don't see a reason for it. Martin, "wer" is the Subjekt in the Relativsatz, and hence needs to be Nominativ. The word the Relativsatz is related to "den" (I think it is not possible to ommit it in this sense) of course is Akkusativobjekt, but this doesn't affect the Casus of the Subjekt.


    Dixie, the match is in the Aviva Stadium (Landsdown Road), which is partly owned by the IRFU. It would probably cost more to rent Crocker from the GAA than the additional 20k tickets would bring in. Anyway, since Ireland are going for the Grand Slam, and the first it would be that is won on home soil, tickets are like gold dust. Even in a normal year one needs to be a member of IRFU, or have connections, to be able to get tickets, and the cheapest ones were priced at 135€ before the start of the tournament. It is a bit mean, the Irish head coach is an Englishman (fair play, he has done a fabulous job over the last few years), but his son is captaining the English team... I guess they are both professional enough to deal with this, but the family might be a bit conflicted.

    #112Author Wik (237414) 18 Mar 23, 11:42
    Comment

    #112 Don't wonna be "besserwisserisch", but as Martin--cal wants to learn propper German: "Wer vergessen hatte grün zu tragen, den durften die anderen Schüler kneifen."


    Not much to tell from my place, I'm looking forward to m first apprentice, screening applications right now.

    #113Author Pottkieker (871812) 18 Mar 23, 12:13
    Comment

    You offer apprenticeships in pottkieking??

    #114Author Jesse_Pinkman (991550) 18 Mar 23, 12:20
    Comment

    You can't learn pottkieking (and there can only be one). But what I (or the mysterious bunch that keeps me from starving, that is) offer is almost as interesting as pottkieking.

    #115Author Pottkieker (871812)  18 Mar 23, 12:41
    Comment

    Of course you are correct, Pottkieker. What’s your opinion about the comma I removed from your version?

    Apprentice sounds like a lot of work, but I guess it is a very good experience as well as a moral obligation to pass on the know how. Be it pottkieking, or any other trade.


    It’s surprising how busy weekends can be. Mrs Wik did the early morning walk, so I had a lie-in till 6.30.

    A bit of early morning tidy-up, then the big weekly shopping trip, the dog had to be brought to the vet again, a bit of usual chores around the house. It’s nearly midday, I just took a batch of baguettes out of the oven for lunch.

    Afterwards, I’ll go swimming for an hour, get a bottle of wine (couldn’t get that during the normal shopping due to licensing laws), then I’ll prepare dinner. By which time it will be necessary to switch on the TV for the match.

    Time flies when you are having fun 😊



    #116Author Wik (237414)  18 Mar 23, 12:44
    Comment

    I'm never to sure about comma placement regarding Infinitiv mit zu. But as the word grün refers to the verb, it seems to me that there needs to be a comma.

    https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratge...

    (Last paragraph)

    #117Author Pottkieker (871812) 18 Mar 23, 13:02
    Comment

    As for me, I'll be going for my usual Bundesliga-Walk at 3:30 pm. Today all the teams struggling against relegation will play simultaneously, among them VfB Stuttgart. My Bundesliga-Walk (with the radio on my headphones) always takes me along the same route, which lasts more or less just under two hours, i.e. 90 minutes playing time, 15 minutes half-time break plus injury time. It's a nice walk, through forest first, then meadows, then by the sewage treatment plant, up a steep road to Hohenheim castle, across the fields to Birkach, back through the sprawl of Hohenheim university buildings and finally down through Hohenheim park and back home.


    I guess I'll have to find a new route once we move to Weinstadt in June, but what with all the vinyards surrounding it (on one side, at least) that shouldn't be hard to do.

    #118Author Jesse_Pinkman (991550)  18 Mar 23, 13:13
    Comment
    You will know by now that the VfB maneuvered themselves on the lowest place in the league table...
    (not sure how to say "auf den untersten Tabellenplatz")
    #119Author Goldammer (428405) 18 Mar 23, 17:35
    Comment

    "to the bottom of the ranking" is what I would say. Not gladly, though.

    #120Author Jesse_Pinkman (991550) 18 Mar 23, 17:36
    Comment

    #117 It seems you are correct. I freely admit that I have stopped bothering about comma rules in German after my Abitur. I was rather good with the old rules (of course, drilled into me by a set of very good teachers), but with the Rechtschreibereform, nothing seemed to make sense anymore. The Duden bit you linked seems to be a rule, because we need a rule, rather than serving the purpose of making a text easier to understand. The comma I omitted really interrupts the flow, in my humble opinion.


    #118 I have a pretty good idea which route you are taking. Say hello to the ugly old student accommodations in Schwerzstrasse. I used to love the radio commentary on SWR1 covering the Bundesliga,


    So far, the matches today have gone as expected: Scotland winning against Italy, France beating Wales. Which means, that Ireland have to win to the Championship, the Triple Crown and the Grand Slam.

    No pressure, conditions are great, it's dry, very little wind, and temperatures in the high single digits.

    20 minutes to kick-off, so I'll sing off here for a few hours.

    #121Author Wik (237414) 18 Mar 23, 17:40
    Comment

    Danke, Pottkieker und Wik. Aber noch eine Frage von #110. Würdest du sagen „Als ich Schüler war, war es die Sitte (usw.)" oder „war es das Gebrauch" oder etwas ganz anderes? (Auf Englisch, "when I was a kid, it was the custom …")


    @Wik (#112) and the first it would be that is won => which would be the first time that it is won

    (#121) "Ireland have to win to the Championship, the Triple Crown and the Grand Slam" ??? (Etwas ist da los, aber ich kann es nicht korregieren, weil ich nicht weiß, was du gemeint hast.)


    @Goldammer (#119), vielleicht "maneuvered themselves to the bottom of the league"

    #122Author Martin--cal (272273)  19 Mar 23, 01:08
    Comment

    #122, Martin: Aber noch eine Frage von #110. Würdest du sagen „Als ich Schüler war, war es die Sitte (usw.)" oder „war es das Gebrauch" oder etwas ganz anderes? (Auf Englisch, "when I was a kid, it was the custom …")


    ...eine Frage zu / hinsichtlich / bezüglich #110... Regarding the question:

    • "...war es Sitte" (without the article) is quite good.
    • "...der Gebrauch", and I don't think you can use it here.
    • "...war es üblich..." is another good alternative.

    Etwas ist da los, aber ich kann es nicht korregieren

    • Better: "Etwas stimmt da nicht..:"
    • ..korrigieren...

    "maneuvered themselves to the bottom of the league": That sounds like idiomatic English, but "to maneuver" is - for me - associated with deliberate activity, of which we have not seen much in yesterday's match against Wolfsburg.

    #123Author Jesse_Pinkman (991550) 19 Mar 23, 08:22
    Comment

    "War es das Gebrauch..." ist falsch. Einerseits ist "Gebrauch" männlich, andererseits ist es in dem Kontext auch das falsche Wort. "Gebrauch" ist in etwa synonym zu "Nutzung", "Benutzung". In der von Dir verwendeten Fügung würde man allenfalls das davon abgeleitete Adjektiv "gebräuchlich" verwenden", aber das hat eine andere Bedeutung: "Vor hundert Jahren waren Schreibmaschinen gebräuchlich" => sie wurden damals verbreitet genutzt.

    Ansonsten würde man in der Fügung den Artikel weglassen: "Als ich Schüler war, war es Sitte..." Manche machen auch eine Anleihe im Lateinischen: "...war es Usus..." Die meisten würden aber eher sagen "...war es üblich...".


    Edith stellt fest, dass ich mir die Mühe sparen kann, wenn ich so lange zum Tippen brauche.

    #124Author Pottkieker (871812)  19 Mar 23, 08:25
    Comment

    Maybe Martin wanted to say "... war es Brauch ... ", but that sounds quite archaic.

    https://www.dwds.de/wb/Brauch


    All of the alternatives in #124 are good.


    One more note on Martin's correcturitos: Sometimes they aren't necessary because what is being corrected is British English usage. Bear that in mind.

    #125Author penguin (236245)  19 Mar 23, 08:57
    Comment
    @Jesse: I see what you mean about maneuvering.
    How would you, then, phrase "...sie haben es fertig gebracht, auf dem letzten Tabellenplatz zu landen." ?
    In German, this implies a certain element of own "activity" to achieve that, but not as strong as in "they maneuvered themselves..."
    #126Author Goldammer (428405) 19 Mar 23, 10:09
    Comment

    Probably "they actually managed ending up at / dropping down to the bottom of the league".

    #127Author Jesse_Pinkman (991550)  19 Mar 23, 10:29
    Comment

    If you wait long enough then someone else makes your preferred suggestion:

    .eine Frage zu / hinsichtlich / bezüglich #110... Regarding the question:

    • "...war es Sitte" (without the article) is quite good.
    • "...der Gebrauch", and I don't think you can use it here.
    • "...war es üblich..." is another good alternative.

    I am very much in favour of "war es üblich" it somehow fits best.

    I was also always told about the custom and in my first year living in the US people thought it weird I did not know about it (having lived before in Ireland).

    [and I never took up the custom as i don't wear green]


    Something to consider regarding maneuvered -> manövrieren : I don't think they are perfect matches (I would not call them false friends, either, but there is only a certain overlap in meaning) I can maneuver myself in a corner or a tough spot, and I would not do this intentionally. At the same time I would not say that Ireland maneuvered themselves to the top of whatever table in the rugby league :).


    I think also maneuver is used more in English than manövrieren in German (this is my estimate and I don't speak or read that much German, but from what I see/hear/write)


    Today is Mother's day in the UK (wished towards Jabonah, I hope the teenager remembered :) ) . As i found out this year, it is calculated based on Lent. Useless titbit I came across.


    In case anyone missed it: Ireland won the Grand Slam if I read the news correctly.

    #128AuthorDixie (426973) 19 Mar 23, 13:48
    Comment

    #125 That is rather cryptic, but true as much as I can tell... ;) Difficult for Martin, though, as he is trying to help, which is much appreciated!


    #122 "Ireland have to win to the Championship, the Triple Crown and the Grand Slam"

    Clearly, I was in a bit of a rush to get everything set up for watching the match (and having a nice lasagne dinner afterwards, the culinary expectations in my house are high)...

    This should have read: Ireland have to win the match in order to win the Championship, the Triple Crown, and to achieve the Grand Slam.


    To add a bit more to the background: this annual tournament is a round robin competition. Points are awarded for each match, including bonus points for certain achievements, and the team with the most points wins the Championship. It is not unusual for a team to lose a match but to still win the tournament. The Triple Crown is an additional trophy, which is awarded if any team of the four "home nations" (England, Scotland, Wales, Ireland) beats the three other ones. And the Grand Slam is not a trophy, it just means that the winning team has won all 5 matches. Oh, the strange world of Rugby Union. 

    Which reminds me, I need to offer a Tippspiel for the Worldcup in autumn. There will be few Leonids with much knowledge of the sport, but that doesn't mean it can't be fun. 


    Ireland yesterday were rather exhausted and rather sloppy, and the first half was rather interesting. It turned when at the very end of the first half an English player was sent off for dangerous play, and in the second half Ireland made that advantage count.


    And Happy Mother's day! It is celebrated here the same day as in the UK, unsurprisingly. 


    #129Author Wik (237414) 19 Mar 23, 18:00
    Comment

    as he is trying to help, which is much appreciated


    Yes, of course Martin's help is appreciated, I was just reassuring some of you that your English isn't faulty, just British ;-)

    #130Author penguin (236245) 19 Mar 23, 18:09
    Comment

    Another vote for "war es üblich".

    I’m surprised every time when I hear about things done in the US for St Patrick’s Day – somewhere dyes their river green, I seem to remember. Why anyone who has no interest in or affinity with St P should be made to wear green (and pinched if they don’t) is beyond me.

    Although it’s even weirder that it seems to become a thing in the UK as well, while David, George, and Andrew just pootle along as they’ve always done.


    And to complete my grumpy old (or contrary middle-aged) woman image, I’m not a great fan of mothers’ day either, although I don’t mind little kids at nursery or school making some kind of gift, and I do appreciate your kind wishes, Dixie :-)

    On the whole, though, it would be best if people were generally nice and respectful to each other, or at least endeavoured to be so, and I’m not sure mothers’ day is the way forward. That said, we had lunch with my parents-in-law at our local Turkish restaurant, and it was all quite enjoyable. The teenager was aware of the occasion, btw, and wondered whether he would get brownie points for making grandma a card…I suggested that what would make grandma happiest was if he could persuade her son (i.e. his father) to make her a card, but somehow that didn’t happen…

    Furthermore – actually, I do find it surprising that it is celebrated on the same day in Eire and the UK, Wik. In (other) Catholic countries, it’s father’s day today, and while they don’t often coincide, it did confuse me a bit when I looked at facebook this morning ;-)


    Yesterday afternoon turned out to be so sunny that I could do my gardening in a t-shirt, which I hadn’t really expected! Nothing spectacular to show for all the work, I’m afraid, as I mostly cut and cleared dried and dead bits in preparation for spring proper.

    #131Author Jabonah (874310)  19 Mar 23, 20:14
    Comment

    Danke, Jesse, Pottkieker, penguin, Dixie, Jabonah. @Pottkieker, es freut mich, dass du dich in #124 die Mühe nicht gespart hast; das war sehr hilfreich.


    Jesse-Pinkman hat Recht, als er gesagt hat, " 'to maneuver'  is associated with deliberate activity". Ich habe das "maneuvere" in "maneuvered themselves to the bottom of the league" aufgefasst als ironisch gemeint.


    @Wik: The Triple Crown is an additional trophy (no comma here) which is awarded if any team of the four "home nations" (England, Scotland, Wales, Ireland) beats the three other ones others.


    @Jabonah: Someone somewhere dyes their river green. ("somewhere" cannot function as a noun.)

    Although it’s even weirder that it seems to have become a thing in the UK as well

    #132Author Martin--cal (272273) 19 Mar 23, 22:23
    Comment

    I’m surprised every time when I hear about things done in the US for St Patrick’s Day


    What I find rather amusing is that the US are using Irish sayings that are not Irish sayings (rhymes, wisdoms, etc). It is quite funny to then take these sayings and ask an actual Irish person about it.

    (The tv show Blue Bloods is a great source for this)

    I did not see one bit of St Patrick's day in my corner of the UK. Nothing green, no shamrock, no leprechaun, nada, niento, intet, nix. Must have been too close to Mother's day for the shops.


    #133AuthorDixie (426973) 20 Mar 23, 00:19
    Comment

    Herzlichen Glückwunsch zum Frühling!

    #134Author Martin--cal (272273) 20 Mar 23, 04:23
    Comment

    Not quite yet, Martin. Here the beginning of Spring (upper case used intentionally) will be at 22:25:07. Astronomically, that is. So let's all get through these last hours of winter, anticipating the beginning of the brighter half of the year.

    #135Author Jesse_Pinkman (991550)  20 Mar 23, 08:04
    Comment

    Furthermore – actually, I do find it surprising that it is celebrated on the same day in Eire and the UK, Wik. In (other) Catholic countries, it’s father’s day today, and while they don’t often coincide, it did confuse me a bit when I looked at facebook this morning 😉

    Ah, a lot of today's Mother's Father's whatever's day is sales driven, and Ireland traditionally is an appendix to the UK.


    With regard to spring... I'd be happy to cut my grass now, my father in law is coming this weekend (Mrs Wik is taking me out for a fancy dinner), and he's likely to comment. But it's just too wet to to cut...

    #136Author Wik (237414) 20 Mar 23, 16:02
    Comment

    It was dry since this morning, I will cut some grass today. So, I hope you will get your lawn into shipshape by the time your father in law arrives. Well mended lawns are important !


    I had a chat with some British mothers today and was amazed that for them the main part is the card. Interesting aspects (my mother never got a card, like most German mothers I would guess)

    #137AuthorDixie (426973) 20 Mar 23, 16:17
    Comment

    When the boys were small, they made cards at school. When I was at school, we copied down poems and illustrated or decorated them - yes, giving cards is just not such a German thing (or was, in the olden days).


    Btw, I don't mean St P has become a big event in England, but rather is gradually becoming slightly more of a thing. And I base that solely on people born or living in England going on about it in some way on social media. I have no idea whether anyone gives anyone else green greetings cards in his honour! (I've even given up trying to send Christmas cards, after all, so I'm not au fait with the card market at all.)

    #138Author Jabonah (874310)  20 Mar 23, 16:58
    Comment

    I was in the garden for the first time this year. Cutting back last year's old flower stems, taking out brambles, weeding a bit etc. AND: when I noticed that I had enough, powerwise, only continued for a little while, and not - like so often - until I felt really really exhausted. So, all in all, a satisfying little project.

    #139Author Goldammer (428405) 20 Mar 23, 17:11
    Comment

    Herzlichen Glückwunsch zum Frühling!

    #140Author Martin--cal (272273) 20 Mar 23, 21:26
    Comment

    I wish you a great spring, Martin! I hope it is brighter (most likely) in your corner of the world than here (we had a really grey day)

    #141AuthorDixie (426973) 20 Mar 23, 21:41
    Comment

    Still one hour too early, Martin 🙂

    #142Author Jesse_Pinkman (991550) 20 Mar 23, 21:58
    Comment

    Uuf - sapristi! Habe vergessen, ihr seid noch nicht bei Sommerzeit.🙁

    #143Author Martin--cal (272273)  20 Mar 23, 22:02
    Comment

    Herzlichen Glückwunsch zum Frühling! (Third time's a charm?)

     

    OT: Für "third time is a charm" hat das Leo-Wörterbuch „aller guten Dinge sind drei", aber es scheint mir, die Bedeutung des deutschen ganz anders ist als des englischen.


    @ Dixie. Heute morgen war es etwas trüb aber jetzt scheint die Sonne. Temperatur fast 15°. Aber Heute nacht soll noch ein neuer atmosphärischer Fluß ankommen; dieser aber hauptsächtich südlich von San Jose. Für uns, ein Paar Tropfen Regen; für Südkalifornien, Sturm und Drang; für die Sierra, Schneeschmeltzung und mögliche Überflutung. 🙁

    #144Author Martin--cal (272273)  20 Mar 23, 22:27
    Comment

    Thank you so much, Martin!


    As a matter of fact, I believe "aller guten Dinge sind drei" is pretty close to "third time's a charm".

    #145Author Jesse_Pinkman (991550) 20 Mar 23, 22:31
    Comment

    Stimmt das, Jesse? Ich hatte es so verstanden, als ob wenn etwas schönes passiert, und dann nochmal was schönes, kannst du erwarten, dass dir noch ein drittes Mal etwas schönes passieren wird. Falsch verstanden?

    #146Author Martin--cal (272273) 20 Mar 23, 23:03
    Comment

    That's one of the possibilities. But - in my perception far more frequently - it's used when things didn't go too well twice and you try it a third time (I need a 6 at shooting dice, but the first two times I had only a 1 and a 2), or if you're just looking for an excuse to do something for a third time ("you already had two glasses of wine" - "so what? Aller guten Dinge sind drei!")


    Let's see what the other GNS have to say.

    #147Author Jesse_Pinkman (991550) 21 Mar 23, 08:49
    Comment

    I agree with Jesse about "aller guten Dinge sind drei". It is often used when only the third attempt is successful.

    (I was moving it around in my head since I read it in the morning, as it works really both ways ...)



    #148AuthorDixie (426973) 21 Mar 23, 11:59
    Comment

    Aller guten Dinge sind drei. Das gilt auch für das Genus von Wörtern.

    (Nicht die Bach, nicht das Bach, sondern der Bach.)

    #149Author Martin--cal (272273)  21 Mar 23, 23:05
    Comment

    .*jumping in like only snails can do*


    Just for the fun of it, Martin: Die Bache is am animal you know as “wild sou” (also called “Wildsau” in Germany). Furthermore there are idiomatic phrases you will not find in Duden but in Swabia (bache) and in the Ruhrgebit (a,navh)

    - Du bist doch nicht ganz bache  –> Du spinnst doch!  -> Are you nuts?

    - ambach – Was ist ambach? -> Was ist los Was geht ab? -> What’s cracking?

     

    RE: "Aller guten Dinge sind drei".

    IMO, the genitive (Aller guten Dinge) implies that good luck always comes thrice. Regarding the Germanic jurisdiction see also:

    https://de.wiktionary.org/wiki/aller_guten_Di...


    Meanings might have varied over the centuries; I personally know the sentence best from drinking with friends animating each other: Step 1) Let’s have a small drink after work. Step 2) You can’t stand on one leg only. Step 3) All good things come in threes.

    #150Author RenaRd (907225) 23 Mar 23, 17:10
    Comment

    As a native Swabian, I must add:

    Bache = Wildsau and

    bachǝ (with a "schwa", an unstressed vowel somewhere between a and e) (nuts) are pronounced differently. bachǝ btw is the past participle of bachǝ (sounds exactly the same as its participle!), backen, to bake.

    #151Author Goldammer (428405) 23 Mar 23, 21:33
    Comment

    Also, singt ihr „Bachǝ bachǝ Kuchǝ, Bäckǝ hat gerufǝ" ?

    #152Author Martin--cal (272273)  24 Mar 23, 04:18
    Comment

    That's pretty close, Martin.


    Rain today in Stuttgart, maybe with a few gaps in the clouds in the afternoon. Today I was going to pick up my new scooter from the dealership. Let's hope this is going to work in the afternoon.

    #153Author Jesse_Pinkman (991550) 24 Mar 23, 08:37
    Comment

    What sort of scooter - one of the electric ones or the motorbike-related ones? :)

    There is rain in my corner of the UK, but it is a reason to bake ...


    A Thanks to Martin for posting a link to a Melvin Bragg podcast (in a different discussion). I really enjoyed it!


    #154AuthorDixie (426973) 26 Mar 23, 15:15
    Comment

    Motorbike-related. BMW C400GT. What a nice ride! I just took it for a spin. I'm excited.

    #155Author Jesse_Pinkman (991550) 26 Mar 23, 15:45
    Comment

    Pretty and affordable :)

    #156AuthorDixie (426973) 26 Mar 23, 15:55
    Comment

    #150 RenaRd The last one using "ambach" must have died ages ago. I've been living in "Ruhrpott" my whole live, and I only know the word from "Asterix auf Ruhrdeutsch".

    #157Author Pottkieker (871812) 26 Mar 23, 17:14
    Comment

    I wouldn't have taken you for a scooter man, Jesse. Enjoy!


    The weather is actually quite nice over here. Last night, Mrs Wik took me out for a night in a nice hotel with gourmet dinner. We left Wikling and the dog at the grandparents, which is very unusual for us. We counted back, and the last time we left her somewhere else was a company Christmas party in December 2018.

    Dinner was amazing, Mrs Wik had booked a package including a 3 course a-la-carte dinner, but we were upgraded free of charge to a 7 course tasing menu (looking around, everybody had either the 7 or 9 course tasting menu, so I guess they didn't want to bother with the additional stress of an a-la-carte table). Quite an experience, I must say, on a completely different level than a "normal" nice meal.


    Now back at home, and I'm baking some baguettes for supper... a bit more rustic and less sophisticated, but I'll enjoy it the same.


    #158Author Wik (237414) 26 Mar 23, 17:21
    Comment
    I wouldn't have taken you for a scooter man, Jesse.

    Well, it‘s a medium-sized one with 400cc, does 140 km/h. Good for travelling, cruising and in the city. I‘m not one for the big motorcycles.
    #159Author Jesse_Pinkman (991550) 26 Mar 23, 20:06
    Comment

    Dear snails, today I came across a book which sounds quite interesting and appealing (at least for this food and language addicted person): "Romaine wasn't built in a day" by Judith Tschann (which sounds rather Swiss!). https://www.barnesandnoble.com/w/romaine-wasn...

    It seems to be new so there will be no translation into other languages so far. I've stayed in the US some time being a (voluntary) houswife in charge with shopping and cooking (first time, 2003, with a two-year old at home). My English until then was literature or, mainly, science related. So, reading recipes which asked for turmeric, parsnips and other things I can't remember (probably because I've got used to them) left me blank at a first glance. The more I am curious about this book looking behind language in relation with food. And I think that a translation of it has to be more like a transfer into another language - as in Douglas Adams' "Meaning of liff", in German: "Der tiefere Sinn des Labenz". What do you think?

    #160Author virus (343741) 26 Mar 23, 21:00
    Comment

    Thank you for the link, virus, J think I’ll order this in the very near future. As a matter of fact, I’ve started collecting material for a book looking at “super foods”. Not that I think I’ll ever manage to churn out anything publishable, but there are a lot of (in my view) entertaining things discussed online, and very few things are proven facts.

    Still, I guess it might be interesting for some people with a mild interest to get some of the claims and facts and doubts presented in an entertaining way. 😇

    #161Author Wik (237414)  26 Mar 23, 21:41
    Comment

    @virus: einige Korrektürchen:


    I've stayed in the US some time being a (voluntary) houswife in charge with shopping and cooking (first time, 2003, with a two-year old at home). => I stayed in the US for some time (or, for a while) as a (voluntary) housewife in charge of shopping and cooking (for the first time in 2003, with a two year old at home.)

    ... because I've got used to them => in AE, either ... because I got used to them or (better in this case) ... because I've gotten used to them. (BE may be different here.)

    The more I am curious ... => ??? For this reason, I am curious ???


    Heute waren wir bei unserem Sohn und seiner Familie für seinen Geburtstag und sind spät zurückgekommen, weshalb ich jetzt keinen größeren Beitrag schreibe 🙂

    #162Author Martin--cal (272273)  27 Mar 23, 05:48
    Comment

    April is here. It's the last month in our house - the handover to the new owner will probably happen on the 26th. After that it's two months living with my mom-in-law and at the apartment of a friend who happens to be away, and then (hopefully) on to our new apartment.


    One of the changes in my life will be that - I'm almost ashamed to say it - I have to start changing the strings on my guitar myself. I've been playing for 30 years now, and still I've always been to Jimmy's Musikladen in Tübingen once every few months to have that job done. For many reasons - one is that I love Tübingen and go for every opportunity to visit, another one is that I just like that little shop and wanted to keep throwing a little business their way. And then there's laziness, of course.


    But our new home will be more than an hour's drive one way to Tübingen, and that's just not worth doing for such a small job. So I went there again today and asked the owner if I could watch him change my strings, with him explaining the finer points and things to look out for. He's a nice guy and understood my reasons, so he agreed.


    Of course, I'll go back if I need anything substantial, such as a new guitar, but I don't expect that to happen anytime soon, unless I drop and break mine.

    #163Author Jesse_Pinkman (991550)  03 Apr 23, 23:34
    Comment

    Who knows, you could find some additional reasons why you have to go to Tübingen (nice lunch, touring the town, ...)

    #164AuthorDixie (426973) 05 Apr 23, 21:56
    Comment

    ....taking the little side trip to Reutlingen and meeting Goldammer for the promised coffee....

    #165Author Goldammer (428405) 05 Apr 23, 22:55
    Comment

    True, that one is still pending.

    #166Author Jesse_Pinkman (991550) 05 Apr 23, 23:35
    Comment

    Maybe you find another nice Musikladen in the place where you are going to live.

    #167Author bluesky (236159) 07 Apr 23, 12:09
    Comment

    Well, that might be so, but firstly I won't have that personal connection with them going back two or three decades, and secondly I think that a grown-up man ought to be capable of changing his guitar strings himself. (The same goes for a grown-up woman, of course.) It's not THAT complicated.

    #168Author Jesse_Pinkman (991550)  07 Apr 23, 13:29
    Comment

    Just out of curiosity, how much do the strings you usually get cost? I remember buying a new string for my cello a while back (I haven’t played in ages), and the brand I use costed between 35 and 45€ per string. To add insult to injury, the strings sometimes break the first time they are tightened.


    Good Friday is not a holiday, it’s nice to just work away and get things ticked off the list, many colleagues and partners haven taken the day off.



    #169Author Wik (237414) 07 Apr 23, 14:53
    Comment

    At Jimmy's, the strings I use (and they are good ones) cost €24,90 for all six; changing them another €15,00. So they're much cheaper than those for your cello, and I almost never had one that broke, which may be due to the fact that I use only steel strings. They start sounding a bit flat after 3-6 months, depending how often I play, and that's when i usually change them.

    #170Author Jesse_Pinkman (991550) 07 Apr 23, 17:29
    Comment

    The cello uses catgats, which ist from the sheep.

    #171Author bluesky (236159) 07 Apr 23, 17:53
    Comment
    Catguts, if my memory serves. Katzendarm.
    #172Author Jesse_Pinkman (991550) 07 Apr 23, 18:53
    Comment

    Catgut. (Kein "S").

    @Wik: The brand I use costed cost between 35 and 45€ per string.


    Wenn ich nur selber die Klaviersaiten austauschen könnte! (Ich habe immer noch nicht mein Klavier reparieren lassen, das ich früher selbst ruiniert habe.)

    #173Author Martin--cal (272273)  07 Apr 23, 19:01
    Comment

    Cello strings can be made from different materials. I never had “Darmsaiten”; the first ones I had were made from nylon, and later on I switched to steel. They play really differently, and the sound is different as well. Why do they break? I guess, there’s a lot more tension on a cello string than on a guitar one. Little imperfects will cause them to break, especially at the points where they have contact with the wood. It’s constant vibration there when the instrument is played. Most people use a soft pencil to rub a bit of graphite on those touching points to lessen the stress.

    Similar to guitar strings, the sound changes after a while, and it’s by far the most common reason to change them. But I’ve seen strings break during a concert, and I had one that turned into two shorter ones while I was tuning my instrument… 😫

    #174Author Wik (237414)  07 Apr 23, 19:58
    Comment

    Yes, catgut, but not made from cats!


    Well, why shouldn’t you find a friendly shop closer to your new home, Jesse (although of course you should go and meet Goldammer for coffee no matter what)? Depending on the owner/shopkeeper/expert at hand, you could always mention how much you like this kind of place and that you never learnt to string your guitar in order to have an excuse to visit the shop near your previous home ;-) ?


    Our holiday in Crete was pleasant and relaxing. When I say Crete, we mostly stayed in and around Iraklio, Mr J having decided (to my great relief and delight) not to drive around this time but take it easy for a few days. As the city has lots of museums, independent shops, and eateries, that wasn’t a problem at all. The only problem was that there was a building site opposite our Airbnb, and work started between 7.30 and 8 a.m.! So no relaxed lie-ins, unfortunately (but on the plus side, they usually clocked off around 2 p.m., which meant we could sit in the lovely little courtyard enjoying the perfume of the lemon tree in the afternoons).

    #175Author Jabonah (874310) 07 Apr 23, 20:22
    Comment

    Spring is here. We had hard rains for days, good thing I got one of the gutters cleaned out in time. The first flowers are starting to bloom. In the fall I planted oodles of daffodils, tulips and crocuses, knowing that I would need a cheerful boost from flowers in the spring. I can't wait until they start blooming in earnest.


    Enrolment is down slightly for next year, so there is a possibility that I might go part-time, and solve a problem for the school and me. The part-time might not be part-time enough. Or maybe I will take a year leave of absence. Mr. MiMi's condition seems to be changing rapidly. He did some intensive therapy for a month, which helped, but there have been other worrisome changes. I am quite at a loss of how to deal with it all.


    I had hoped to accompany a group of students to southern Germany (Munich!) and Switzerland over spring break, but I had to cancel.

    #176Author Amy-MiMi (236989) 07 Apr 23, 21:33
    Comment

    @Amy-Mimi - es freut mich, trotz die viele Schwierigkeit, die dich zur Zeit plagen, dass du doch die Zeit gefunden hast, an uns virtuelen Leonidfreunden zu denken und zu schreiben. Ich wünsche dir die Kraft, diese Schwierigkeiten zu überwinden, und vom Herzen wünsche ich das Beste für dich und Herrn Mimi.

    #177Author Martin--cal (272273) 08 Apr 23, 07:50
    Comment

    I'd like to add my voice to Martin's. All the best to you and your husband, and may the blooming flowers keep you cheerful company!

    #178Author Jesse_Pinkman (991550) 08 Apr 23, 09:35
    Comment

    We are heading home today and I expect our spring time flowers to be in full bloom (they had already started when we left last Sunday). We had two wonderful days in Groningen (very nice student town with all the old Dutch buildings), followed by some days in Amsterdam (which was a cultural shock in the first moment due to the contrast to Groningen - soo many people here!). The weather was cold but sunny (except one day), so all people took the opportunity to sit outside and get as much sun as possible. Thanks to an ICOM* card I had from my employer we could get into the museums at half the price (they didn't accept it for two people... 😉). And we made it into the Vermeer exhibition just by chance (it was sold out from the beginning but they sell tickets which haven't been used). Beautiful but crowded.


    It was my first time to Amsterdam after 35 years or so (and from that time I don't remember anything, it was just a day). It won't be my last time, there is still more to see (and to do a boat tour as well which we skipped this time). Heading back home before the easter weekend is very nice - now the city is really getting crowded. (Best Friday wasn't that busy.)


    *International Council of Museums

    #179Author virus (343741) 08 Apr 23, 12:49
    Comment

    Ah Amy, I hope things will get better for you and Mr Mimi - and meanwhile take joy in the small things like spring (I love spring and to see how everything turns slowly and then suddenly green).

    Thanks for peeping in once in a while.


    @virus - a little bit jealous about the Vermeer exhibition, but then I would have expected it to be overcrowded, unfortunately. (It is the reason why I always book the first slot for exhibitions in London)

    #180AuthorDixie (426973) 08 Apr 23, 13:23
    Comment

    Heute morgen habe ich viele Leute im Park am Ende der Strasse gesehen, und als ich dahin gegangen bin zu sehen was da passiert, habe ich gemerkt, dass es ein Osterfest war: die Kinder sollen Ostereier (aus Kunststoff) suchen und sammeln. Da haben wir (meine Frau und ich) einige Nachbarn und Nachbarinnen getroffen.


    Wir haben mit einem Ehepaar gesprochen, das ihr kleines Baby dabei hatte, das wir zum esten Mal gesehen haben. Wir haben erwähnt, dass unsere Enkelkinder meine Frau als „Oma" nennen (ich bin „Baba"), und der Mann sagte uns, so wird eine Großmutter auch in Indonesien, wo er hinstammte, genannt. „Genau wie auf Deutsch?" habe ich gefragt. „Ja, das Wort kommt von den Holländern" hat er mir gesagt. Interessant!


    (Übrigens hat seine Frau, die aus den Philippinen kommt, uns gesagt, da sagt man „Lola" zu „Oma". Schönes Wörtchen!)


    #181Author Martin--cal (272273)  09 Apr 23, 05:23
    Comment

    Nice story, Martin. I actually always liked these public Easter things for the kids in the US.

    It is very wet and cold here today, not very mid-April (or maybe it is with the rain)

    Some corrections below.


    Heute morgen habe sah ich viele Leute im Park am Ende der Strasse gesehen, und als ich da hingegangen bin, um zu sehen, was da los ist [passiert is not wrong, but I would then more expect an accident than a party]passiert, habe ich gemerkt, dass es ein Osterfest war: die Kinder sollten Ostereier (aus Kunststoff) suchen und sammeln. Wir haben da Da haben wir (meine Frau und ich) einige Nachbarn und Nachbarinnen getroffen.


    Wir haben mit einem Ehepaar gesprochen, das ihr kleines Baby dabei hatte, das wir zum ersten Mal sahen gesehen haben {Beats me why, probably because it is a once-off, you could say: wir haben es dort zum ersten mal gesehen). Wir haben erwähnt, dass unsere Enkelkinder meine Frau als „Oma" nennen (ich bin „Baba"), und der Mann sagte uns, so wird eine Großmutter auch in Indonesien, woher er kommt/ von wo er stammt, genannt. „Genau wie auf Deutsch?" habe ich gefragt. „Ja, das Wort kommt von den Holländern" hat er mir gesagt. Interessant!


    (Übrigens hat seine Frau, die aus von den Philippinen kommt, uns gesagt [not wrong, but I would say: erzählt], da sagt man „Lola" zu „Oma". Schönes Wörtchen!)

    #182AuthorDixie (426973) 10 Apr 23, 14:36
    Comment

    Heute morgen habe ich viele Leute im Park am Ende der Strasse gesehen, und als ich dahin gegangen bin zu sehen was da passiert, habe ich gemerkt, dass es ein Osterfest war: die Kinder sollen Ostereier (aus Kunststoff) suchen und sammeln. Da haben wir (meine Frau und ich) einige Nachbarn und Nachbarinnen getroffen.


    To me this is interesting because when we stayed in San Jose from March 2012 for ca. ten weeks it strucked me that Easter obviously wasn't something special in the US. Hardly any Easter decoration, no Easter Monday, and business like usual. Only Easter break (which our child - at the age of 10 - spent with some special courses*) was exactly that - a break. But no holiday whtasoever.


    *Two courses: The "Barbie's smash lab" where they learned how to destroy Barbie puppets e.g. by using liquid nitrogen or by riding a car over it (quite some girls in that course!) and "The junkyard wars" where they were constructing little solar cars or bridges made from popsicle sticks. Hilarious. From that time our child was talking "Californian English". (This is a long time ago and now she is "stiff upperlip" English - the motto is "American English is no accent but an accident". Sorry, left ponded friends!!)

    #183Author virus (343741) 10 Apr 23, 23:49
    Comment

    @Dixie: danke! Mein erster Impuls war tatsächlich, „Heute Morgen sah ich viele Leute ..." zu schreiben. Aber dann dachte ich, - nein, ich soll das Präteritum benutzen und das Perfekt vermeiden. Vielleicht werde ich beim nächsten Mal meinem ersten Impuls folgen...


    @virus: (Korrektürchen): when we stayed in San Jose from March 2012 for ca. some / about ten weeks starting in March, 2012, it strucked struck me that Easter ... ("circa" is seldom used in casual writing, and the abbreviation "ca." practically not at all.) (And "from" seems awkward without a "to" following; e.g. "from March to May, 2012".)


    Ja, hier ist Ostern nicht so wichtig wie Halloween, von Weihnachten ganz zu schweigen. Ich habe einen Garten gesehen mit einem großen Osterhase, aber das war alles. Und du hast Recht: Ostermontag ist ein Arbeitstag für fast alle. Aber die Sitte, Ostereier zu verstecken, damit die Kinder sie suchen und sammeln, ist doch weit verbreitet.

    #184Author Martin--cal (272273)  11 Apr 23, 08:05
    Comment

    Sorry to disagree with Dixie, Martin....

    BUT I would clearly prefer the perfect form here: Heute habe ich viele Leute gesehen

    I think for relating an anecdote, it is the right form. But I couldn't say why.


    Something else I was stuck with was ....ein Ehepaar....das ihr kleines Baby dabei hatte....

    imo, it should either be

    ...ein Ehepaar....das sein kleines Baby dabei hatte...

    or

    ....ein Ehepaar.....die ihr kleines Baby dabei hatten....


    Although grammatically incorrect, since "Ehepaar" is singular, I would prefer the second form.

    And something tiny: ...mit einem großen Osterhasen....

    #185Author Goldammer (428405)  11 Apr 23, 12:06
    Comment

    @Goldammer: danke. Und bezüglich „Ehepaar" - ganz klar habe ich die zwei Möglichkeiten durcheinander gebracht.

    #186Author Martin--cal (272273) 12 Apr 23, 01:41
    Comment

    @ WIK: Are you waiting in excitement for the US President’s visit in your area? What’s on the News ticker? :o)

     

    @ virus: 1989 in Disney World/FLA. We had lunch in a Japanese resstaurant talking English, when a chap sitting right hand bent over to me “Pardon me. I heard you talking and perceived your accent. Are you British?” I replied “No, I’m German”. “Oh, I see” he went on and added as if I were British “You know, these Americans, they ruin our language!”

    *sending a kowtow of excuse to our American friends*

     

    @ Goldammer: I think for relating an anecdote, it is the right form. But I couldn't say why.

    I recall Robert—US explaining donkey’s years ago that using the perfect tense shows a bit of affection and respect. Hs example was; I reads your book yesterday” means a fact, but “I have read your book” means “.. and I liked it”. Or so. Maybe you remember the same.

    #187Author RenaRd (907225) 12 Apr 23, 18:31
    Comment

    Oh well, RenaRd, I really do not recall this from Robert - my memory is horrible, and I very much admire people who recall such details from "donkey's years ago".....but who knows, you may be right and the information sits somewhere in a corner of my brain and gives me that "feeling"...


    (Question to ENS: I looked up the phrase with donkey's years and found mostly phrases which refer to a span of time like "seit einer halben Ewigkeit" or "ewig und drei Tage".

    Can it also be used for a point in time far ago, as RenaRd did, "...donkey's years ago..."?

    #188Author Goldammer (428405) 12 Apr 23, 18:54
    Comment

    @RenaRd & Goldammer: ich kenne den Ausdruck „donkey's years ago" überhaupt nicht: nie gehört, nie gelesen, und sicher nie benutzt. Vielleicht sollt ihr die Frage in das Sprachlabor beitragen (posten? schreiben?).


    Martina-cal und ich müssen sehr schnell unsere Pläne ändern. Wir hatten es vor, Ende April nach Deutschland zu reisen und von dort, für zwei Wochen mit einer deutschen Reisegesellschaft eine Reise nach Israel zu machen. Danach sollen wir noch zwei Wochen in Deutschland bleiben, um Familie, Freunde und Freundinnen meiner Frau zu besuchen.


    Heute Morgen habe ich aber eine Email von der Reisegellschaft bekommen, die sagt, „soeben wurde die Entscheidung getroffen, dass Ihre Reise abgesagt wird. Das offizielle Absageschreiben wir [sic] momentan erstellt."


    Also müssen wir jetzt schnell andere Pläne machen. Wir werden ganz bestimmt nach Deutschland fahren. Jene Reise ist schon gebucht! Aber was wir für die esten zwei Wochen Mai machen werden bleibt momentan ganz offen.


    Ironischerweise ist das das zweite Mal, dass unsere Israelreise abgesagt werden musste. Das erste Mal wäre für unsere 50. Hochzeitstag gewesen, als wir eine Reise ab April 2020 gebucht hatten. (Wer kann erraten, weshalb jene Reise abgesagt worden ist?)

    #189Author Martin--cal (272273) 13 Apr 23, 07:29
    Comment

    The fact that Martin had never heard of "donkey's years" confirmed my suspicion that it is mainly British English. It seems to be Cockney rhyming slang for "donkey's ears" which are very long, and it means "for a very long time".


    However, I wouldn't say "donkey's years ago" but only "for donkey's years", as in "I haven't seen her for donkey's years" or "I haven't had a bath for donkey's years, I only ever take a shower."


    See also https://www.collinsdictionary.com/de/worterbu...

    #190Author penguin (236245) 13 Apr 23, 08:33
    Comment

    Good morning, Martin, let me play the role of "correcturito officer" today:


    • Vielleicht sollt ihr die Frage in das Sprachlabor beitragen (posten? schreiben?) => (1) solltet, (2) im Sprachlabor ansprechen / diskutieren
    • Wir hatten es vor, Ende April nach Deutschland zu reisen => without the "es"
    • und von dort, für zwei Wochen => lose the comma, please, unless it's meant as an "Einschub", in which case there should be a second comma after "Wochen".
    • Danach sollen wir noch zwei Wochen in Deutschland bleiben => sollten, or better: wollten
    • ...Email von der Reisegellschaft bekommen, die sagt => die besagt, or more idiomatic: mit der wir darüber informiert werden,
    • wäre für unsere 50. Hochzeitstag => für unseren 50. Hochzeitstag

    What a bummer! So sorry for you, I'm sure you were looking forward to that trip. I hope they'll at least refund you the down payment, and I also hope there'll be another opportunity next time. As we recently discussed next door: "Aller guten Dinge sind drei!"


    Well, the reason for the cancellation in April 2020 is not a hard one to guess. This time it's due to the unstable situation between Israel and the Palestinians, I suppose?


    As for the first two weeks in May, let us know what you decide to do, maybe there'll be a chance for a spontaneous micro LEO meeting. We won't have a home during that period (leaving our old house on 26 April, moving into the new apartment end of June) and we'll be living as nomads somewhere between Stuttgart, Mosel river and Dortmund. But if we happen to be in the same area at the same time, I'd love to have dinner and a chat.


    And if you need suggestions regarding what to visit and where to go, I'm sure the LEO community will shower you with ideas.

    #191Author Jesse_Pinkman (991550)  13 Apr 23, 09:06
    Comment

    @ Martin, RE Wer kann erraten, weshalb jene Reise abgesagt worden ist?

    As Jesse already suggested, the problems are still the same and far from being solved. https://edition.cnn.com/2023/04/08/middleeast...

     

    Nevertheless, it’s a pity that the journey to Israel has been cancelled, especially after you’d waited so long. I hope you find an appropriate alternative in the short time given.

     

    @ penguin: RE for donkey’s yeas

    You’re right, and I remembered it when I read it. Thanks for the hint.

    ---

     

    PS: I’ve got to make it short henceforward. My sight is worsening: My macula is more or less dissolving, g and paques of mouches volantes are floating through my glass bode which makes me feel dizzy.

    #192Author RenaRd (907225) 13 Apr 23, 10:13
    Comment

    RenaRD: Misunderstanding. The one I said was easy to guess was in April 2020 - and that must have been COVID. This time (2023) it's the political stability, or rather the lack thereof.


    And I'm very sorry for your eyesight. All the best, and may your doctor(s) find a way to at least slow the development.

    #193Author Jesse_Pinkman (991550)  13 Apr 23, 10:24
    Comment

    Oh dear, Martin, I'm sorry your trip was cancelled! (I could say quite a few choice things about the legitimation [or lack thereof], policies, shortsightedness, and so on of the Israeli government, but shall refrain for now.)

    And should you find yourselves in southern England, do let me know. It would be nice to meet up.


    RenaRd, like Jesse I hope your doctors can provide at least some help for your eyesight.


    Reverend - are you still hovering? My mother-in-law has now had cataract operations on both her eyes and is delighted. After the first one she had fun wandering around with her glasses on but one lens taken out, and now she'll say proudly 'it must be so strange for you to see me without glasses'. So she's a very clear vote in favour.

    #194Author Jabonah (874310) 13 Apr 23, 12:49
    Comment

    And should you find yourselves in southern England, do let me know. It would be nice to meet up.


    I would second that and - considering you are in Europe at the beginning of May - there is a tiny event going on in London, where you can share with a fellow Californian (from Montecito - I had to google that, lol) your impressions of the whole event.


    My best wishes to RenaRd - I hope the doctors can slow this down.

    #195AuthorDixie (426973) 13 Apr 23, 13:25
    Comment

    Thanks for your sympathy, but

    I’ve got to make very clear that there is no reasonable treatment at my stage of disease any more. There are lots of treatments in order to slow down neo-vascularisation in wet AMD (new blood vessels try to provide the macular tissue and thereby affect the tissue), and I’ve been going through almost all of them – painful, dangerous, partly experimental.


    I lost the sight of my left eye within 4 months only around Christmas 2002 by AMD. My right eye started to show the same symptoms in spring2004, but now innovative therapeutical approaches and Ophthalmologists – primarily Prof. Gümbel. BWK Ulm – managed to sustain my reading ability over a span of ten years. When in 2014, while I lay in a hospital a drop of blood formed upon the macular tissue the score dropped to 10. And that was it. Assume my recent score to be below 7.

     

    If you want to imagine what I see take a look at the sample shown in this article: https://en.wikipedia.org/wiki/Macular_degeneration 

    #196Author RenaRd (907225)  13 Apr 23, 17:55
    Comment

    @Jesse, danke für die Korrektürchen!


    @RenaRd, Jabonah, Dixie: danke, aber es ist wirklich nicht so schlimm - und sicherlich keine Überraschung, dass die Reise abgesagt worden ist; Martina-cal und ich haben unseren Freunden und Frendinnen schon gesagt, dass wir in Mai eine Reise nach Israel machen würden, wenn sie nicht abgesagt wird. Es war uns seit Wochen schon klar, als die Lage dort sich immer verschlechtet, dass die Reise möglicherweise nicht stattfindet. Wir überlegen jetzt, was wir sonst machen sollen.


    @RenaRd, es tut mir so leid, dass du mit dem Verlust deiner Sicht leben musst! Zum Glück, hast du eine Möglichkeit gefunden, noch bei uns zu bleiben. (Benutzt du eine text-to-voice App?)


    #197Author Martin--cal (272273) 14 Apr 23, 06:22
    Comment

    @ Martin: RE Benutzt du eine text-to-voice App

    No I don’t. In fact your question is a tricky one. Afaik “App” is used only for programs on a Smart Phone, first used by Apple®. That’s why my answer was No. But I’m using “Natural Reader” on PC all day long for reading online-News, Wiki-articles – for everything that’s not video or audio. And it’s an important part of my written communication: I write most texts (like this one) with Word®, which underlines most of my typos, try to correct those by using a magnifying glass, and finally mark the whole text for my Reader to read it in the given language.

    #198Author RenaRd (907225)  15 Apr 23, 18:18
    Comment

    RenaRd: I think we are both a bit outdated, concerning the meaning of "app". I, too, always thought that it only applied to little programs for smartphones. But I learned that meanwhile, it is also used for programs on a PC - and, to be honest, I can't tell you the difference between a "program" and an "app" that is being used on a laptop or computer any more.

    Maybe one of the other snails can enlighten us? Is there a difference at all, and if yes, what?


    Can you use "Natural Reader" to have it read out our postings here on Leo for you?

    #199Author Goldammer (428405)  15 Apr 23, 18:22
    Comment

    I think the difference is in its use. Both are software, but programs are major pieces of computer script, while apps (short for "application software") are add-on minor pieces of computer script without system functionality. Chip, the leading German computer magazine, explains it like this:


    Eine App (Abkürzung für „Application Software“) ist eine Anwendungssoftware oder ein Computerprogogramm, welches unterschiedliche Funktionen erfüllen kann. Sie hat dabei keine systemtechnische Funktionalität, das heißt das System kann auch ohne dieses Programm ordnungsgemäß arbeiten.

    Aus diesem Grund werden Apps auch als "Zusatzprogramme" verstanden. Mit ihnen können Sie die Funktionen Ihres Computers, Ihres Smart-TVs, Ihres Smartphones oder Tablets beliebig erweitern.

    https://praxistipps.chip.de/was-ist-eine-app-...

    #200Author penguin (236245) 15 Apr 23, 18:29
    Comment

    Gestern sind Martina und ich an das Meer gefahren, und zwar zum Strand, wo vor drei Monaten eine Seebrücke durch die Sturmwellen zestört worden ist. Viele Häuser, die am Rand des Strandes sind, hatten einige Schaden. Und in allen Fällen wurden die Treppen beschädigt, die vom Haus herunter an den Sand fuhren. Ein Campingplatz am Rand des Strandes war vollkommen zestört. Als wir da waren, arbeiteten Bulldozer und Bagger daran, den Schrott wegzuräumen. Es wird viel Zeit dauern, bis man dort wieder zelten gehen kann. (Sagt man „zelten", auch wenn man in einem Wohnwagen bleibt?)


    Es waren viele viele Holzklötze und Treibholz am Rand zu sehen, hauptsächlich redwood (Küstenmammutbaum / Sequoia sempervirens), unter welchem Wurzelknoten ("burls") mit ihren schönen rötlichen Muster auch zu finden waren.


    Einige Kürstenvögel, deren Namen ich nicht kenne, (Schnepfenvögel vielleicht), die ihren langen Schnabel in den nassen Sand hineinsteckten, um irgendeine kleine Würme zu suchen, und tatsächlich einige finden und fressen. Ulkig! Man kann lange Minuten stehen und beobachten, wie sie über den nassen Sand laufen und dann weg laufen, wenn die nächste Welle kommt.


    Aber das schönste war, als ich plötlich gemerkt habe, dass eine kleine Schule Delphine vorbeigeschwommen sind (ist?). Das sieht man wirklich ziemlich selten in Monterey Bay, aber das Herz springt, wenn man solchen eleganten Tiere im Wasser sieht.

    #201Author Martin--cal (272273)  16 Apr 23, 02:46
    Comment

    Hi Martin,


    may I?


    • an das Meer gefahren ==> ans Meer (after "an das" I would expect a further qualification, e.g. "an das Meer, in dem ich im Sommer immer geschwommen bin")
    • hatten einige Schaden ==> Schäden (in this case it's countable)
    • Treppen beschädigt, die vom Haus herunter an den Sand fuhren ==> ... zum Strand führten
    • Es wird viel Zeit dauern ==> Es wird lange (Zeit) dauern. (What does work is: Es wird viel Zeit brauchen / in Anspruch nehmen / benötigen).
    • Sagt man „zelten", auch wenn man in einem Wohnwagen bleibt? ==> No, you don't You may use "campen", however. Pronounced as in English.
    • unter welchem Wurzelknoten [...] auch zu finden waren ==> Please move the "auch" behind "welchem"
    • Kürstenvögel ==> I guess that's just a typo.
    • um irgendeine kleine Würme zu suchen ==> um irgendwelche (plural!) kleinen (Akkusativ) Würmer zu suchen
    • und tatsächlich einige finden und fressen ==> you may want to rephrase that part, it doesn't work at all: und einige haben sie tatsächlich gefunden und gefressen.
    • Man kann lange Minuten stehen ==> Even though perfectly clear, that's not idiomatic. Just lose the "Minuten".
    • weg laufen ==> weglaufen (or: wegrennen, because you had just used "laufen" in the same sentence)
    • dass eine kleine Schule Delphine vorbeigeschwommen sind (ist?) ==> ist.
    • aber das Herz springt ==> aber das Herz schlägt höher
    • wenn man solchen eleganten Tiere im Wasser sieht. ==> ...solche (without the "n")... (declination of adjectives through the cases is really, really hard.)



    #202Author Jesse_Pinkman (991550)  16 Apr 23, 09:11
    Comment

    Happy Orthodox Easter! (in case anyone here celebrates it)

    Thank you for Jesse for reminding me (indirectly) that campen is a German word, too. (I was wondering when I was reading Martin's post.)

    We had a very sunny day here (ignoring the cloud/fog that was threatening to stay all day in town this morning, but kindly disappeared), although it is still quite cold (just about 10C)

    #203AuthorDixie (426973) 16 Apr 23, 20:48
    Comment

    We had a lovely “summer” day, bright sunshine and 18 degrees C. I wouldn’t consider that a bad day in June or July…

    I fired up the BBQ, and we had some nice chicken skewers, salads, garlic bread, and to top it off, some grilled shrimp.

    I hope the UK based snails get this weather now, the morning had been rather cold and dark. But from lunchtime onwards, it was just glorious.


    #204Author Wik (237414) 17 Apr 23, 05:19
    Comment

    @Jesse, danke vielmals (re #202) - ich weiß, dass es viel Zeit braucht, um Korrektoritos und Korrectorones zu machen, wie du es eben gemacht hast. Danke!


    Ich musste lachen, wenn ich die lange Liste meiner Fehler gesehen habe, nachdem ich mir so viel Mühe gegeben habe, so Fehlerfrei zu schreiben wie möglich. Um besser schreiben zu können, gibt es wirklich keinen Ersatz dafür, in einem Land zu leben wo man täglich die fremde Sprache hört und benutzen muss.

    #205Author Martin--cal (272273) 17 Apr 23, 06:58
    Comment

    Hi Martin,


    yes, but they are mostly really small errors on a high level of language proficiency. And as I said, declination of adjectives is really a tough one.


    Um besser schreiben zu können, gibt es wirklich keinen Ersatz dafür, in einem Land zu leben wo man täglich die fremde Sprache hört und benutzen muss.


    That is very true.


    In other news: One more week in our old home. We're getting a bit itchy now whether everything is going to work out as planned. Now of all times my wife has caught a quite pesistent bronchitis; she has been coughing more or less non-stop over the last days and, worse, nights. I've convinced her to finally see the doctor today.


    My mother gives us cause for worry; yesterday she called again to say that she doesn't know anymore how to use her washing machine, which we already explained to her a few weeks ago. It's one she has been using for several years, so this is really her memory going down the drain. We'll have to write her instructions which we are going to leave on the washing machine, but that's just a temporary solution, I imagine.

    #206Author Jesse_Pinkman (991550)  17 Apr 23, 08:47
    Comment

    @Jesse, einige Vorschläge für dich:


    We're getting a bit itchy now whether everything is going to work out as planned. => "Itchy" isn't the right word here. You would say "itchy" when you are ready to start a trip, or make a significant change (like moving), and are tired of waiting. For example, We're getting a bit itchy waiting around for moving day. But for your sentence, I'd say We're getting a bit worried / concerned about whether everything is going to work out as planned.


    she has been coughing more or less non-stop over the last days => You need something between "last" and "days", e.g. "last several days" or "last few days". I'd also change "over" to "for". That is, ...for the last few days. (Gute Besserung! und schnell!)


    I've convinced her to finally see the doctor today. = > Probably better expressed as "I finally convinced her today to see the doctor." (I hesitated between the past and present perfect; but nevertheless I would say "I finally convinced her..." Maybe that adverb "finally" cuts off any lingering effect of the action.)

    #207Author Martin--cal (272273)  17 Apr 23, 18:31
    Comment
    Super, thanks a lot!

    As a matter of fact, I convinced her yesterday (Sunday) to go today, (Monday).

    Does that change anything regarding the wording?
    #208Author Jesse_Pinkman (991550)  17 Apr 23, 19:11
    Comment

    Funny, when I read Jesse's contribution, I stumbled over the "I've convinced her to finally see the doctor today", but I couldn't lay my finger on what was strange.

    "Finally, I convinced.." or "I finally convinced..." sounds much more natural.


    Um besser schreiben zu können, gibt es wirklich keinen Ersatz dafür, in einem Land zu leben wo man täglich die fremde Sprache hört und benutzen muss

    This is a funny one, in my experience. For me, to speak a language with confidence requires the constant exposure to the sound. That's basically how I learned Norwegian, Dutch, and also English.

    Writing is a bit different, though. I know a lot of native English speakers who cannot pen a few coherent sentences together; on the other hand, I know some non-ENS, who can write beautiful English (not always idiomatically correct; but very very precise, grammatically correct, and understandable), but cannot speak sufficiently to order a dinner in a restaurant...

    #209Author Wik (237414) 17 Apr 23, 19:32
    Comment
    Wait a minute. I said “I convinced her to finally see a doctor” because she hasn’t done so for a week (she’s been sick that long), but I started trying to convince her only two days ago. So the “finally” refers to her seeing the doctor, not to my attempts at convincing her.

    Does that change the wording then?
    #210Author Jesse_Pinkman (991550) 17 Apr 23, 19:55
    Comment

    Well, you wrote “ I’ve convinced her to finally see a doctor..”

    If I’m honest, that sounds a bit morbid. 😩

    And yes, the position of the “ finally “ makes a difference.


    #211Author Wik (237414) 17 Apr 23, 20:22
    Comment

    @Jesse, re "I've convinced her to finally see the doctor today."

    Thank you for the clarification; I assumed you had meant something else.


    Given that: (A) you convinced her yesterday (Sunday) to go today, (Monday); and (B) the “finally” refers to her seeing the doctor, not to your attempts at convincing her ---


    It seems to me you are trying to do too much with the one phrase. The meaning doesn't come through to me. If you want to convey both (A) and (B), you might say e.g.

    "I've convinced her to see the doctor, and in fact she finally did so today."

    #212Author Martin--cal (272273)  17 Apr 23, 22:45
    Comment
    That sounds much better, indeed. And your remark: It seems to me you are trying to do too much with the one phrase.… hits the mark. That‘s typical German, I guess.
    #213Author Jesse_Pinkman (991550) 17 Apr 23, 23:07
    Comment
    I'm glad you convinced Mrs Pinkman to see her doc. Those infections which are circulating at the moment are really really insidious. They can develop into pneumonias quite fast, that happened to my sister and her husband recently. She even had to stay in hospital for a few days, and both are still feeling very weak. Certainly not a situation Mrs Pinkman needs, now of all times!!
    #214Author Goldammer (428405)  18 Apr 23, 00:01
    Comment

    @Jesse (re #206): Es tut mir Leid zu lesen, dass deine Mutter jetzt anfängt zu vergessen, wie sie einfache Aufgaben machen soll. Das kann nicht gut sein! Die Hauptsache ist jetzt (wenn ich das so sagen darf) zu sichern, dass sie sich nicht verletzt, zB dadurch, dass sie vergisst, den Herd auszuschalten.


    Wir kennen mehrere Frauen, die unter Demenz leiden, darunter auch die Frau eines Freundes von mir. (Ich kann es nicht erklären, warum es nur Frauen sind und keine Männer.)


    Es ist schwer für ihn. Er hat mir erzählt, oft sagt ihm seine Frau, „ich weiß nicht, wo ist mein ..." und dann findet sie das Wort nicht. Er fragt, „dein Schlüssel? dein Handy? ein Handtuch? dein Pyjama?" usw bis er endlich darauf kommt, was sie meint. (Oder nicht.) Einmal hat er ein paar Wochen später ihren Schlüssel in einem Krug mit Bohnen im Kühlschrank gefunden. (Er wusste weder warum der Schlüssel im Krug war noch warum der Krug im Kühlschrank war.)


    Noch schlimmer aber ist es, dass er Angst hat, dass eines Tages sie das Apartment verlässt und den Weg zurück nicht findet. Er überlegt, wie lange es noch möglich sein wird, dass sie mit ihm im Apartment zusammenleben kann aber er möchte die Alternative überhaupt nicht bedenken.

    #215Author Martin--cal (272273)  18 Apr 23, 05:54
    Comment

    Martin, what you describe regarding your friend's wife is what we experienced with my father-in-law. Not a good situation. As the saying goes: Getting old is not for sissies. And that goes not only for those afflicted by such an ordeal, but also for those who love and take care of them.


    As for your #215, that one is almost perfect, just two very minor things, as far as I can see:

    • Die Hauptsache ist jetzt (wenn ich das so sagen darf) zu sichern ==> sicherzustellen
    • dass eines Tages sie das Apartment verlässt  ==> dass sie eines Tages das Apartment verlässt


    #216Author Jesse_Pinkman (991550) 18 Apr 23, 08:15
    Comment

    ...and a tiny additional comment: I think Apartment is a bit of a false friend here. In German, I think in most cases Wohnung fits better, since Apartment means specifically a very small place to live and you would only use it if you wanted to stress that it is a small place.

    #217Author Goldammer (428405) 18 Apr 23, 13:51
    Comment

    Danke, Jesse und Goldammer.


    Ob es eine Wohnung ist oder ein Apartment kann ich nicht sagen, (auf Englisch, würde ich"a unit" sagen), aber eines ist sicher: es ist viel kleiner als das Haus, das mein Freund verkaufen musste, um dort einzuziehen. Der Grund, weshalb er mit seiner Frau umgezogen ist, ist: erstens: dass Mittagessen und Abendessen für sie vorbereitet werden, und zweitens, dass diese Einrichtung ("facility") seiner Frau die mögliche anbietet, wenn nötig, in eine spezielle Einheit für Leute mit Gedächnisstörung ("memory loss") einzuziehen.

    #218Author Martin--cal (272273)  20 Apr 23, 01:48
    Comment

    Then "Apartment" would fit imho if is already a "unit" where there is additional care for elderly people. Depending on the organisation it could also be called "Seniorenwohnung" in German (although they use all kinds of euphemisms for this kind of thing).


    I've just watched a documentary about younger people with (physical) disabilities living in an extra part of a retirement home. It was much more like a "WG" (?) with about 8 people, each of them having their own spacy room individually furnished. *Sigh* My brother would need a place like this (age 55) but it is so hard to find one. (He is suffering from severe MS besides other problems not being able to be without permanent care.)

    #219Author virus (343741) 20 Apr 23, 07:42
    Comment

    @virus: Möglicherweise ist "commune" die beste Übersetzung von "WG" (wenn du ein einziges Wort suchst.)


    Es tut mir Leid, von deinem Bruder zu hören. Es gibt so viel, dass schief gehen kann; man soll sehr dankbar sein, wenn man ohne grosse Behinderungen leben kann, aber meistens, denken wir überhaupt nicht daran.

    #220Author Martin--cal (272273) 21 Apr 23, 06:52
    Comment

    @Martin:

    Es gibt so viel, dass  was schief gehen kann

    ...aber meistens (no comma) denken wir überhaupt nicht daran.


    Really, commune? In German, "Kommune" is very much associated with a very special type of Wohngemeinschaft, i.e. one with a decidedly political mission or an agenda that is critical of society in some respects; this is based on the first generation of WG-people in the sixties of last century. Only later, the concept of "WG" as simply a group of people who share an apartment, developed. But with the term "Kommune", people still associate a group of wild young people with a very left wing attitude, practising group sex and educating the kids "antiautoritär" (Well, tongue in cheek, this is really the cliché image....)

    (funny, Leo doesn't even have "antiautoritär" listed - wow, I wouldn't have thought the term disappeared so completely.....)

    #221Author Goldammer (428405)  21 Apr 23, 10:21
    Comment

    I agree, commune struck me as unusual. I would have said flat share, but if it has a care and support aspect, an explanation might be required (in German as well). The care service that looked after my mother had some 'Demenz-WGs', but always added a brief explanation of the concept. (WG sounds rather studentish to my ears ;-)


    Dixie, it took me quite a while until I figured out what event you were referring to in #195...oh dear. Of course that does mean that perhaps southern England is not the ideal place to visit in early May!

    #222Author Jabonah (874310) 21 Apr 23, 10:29
    Comment

    Flats with care service "on demand" are often offered as one variation of "Betreutes Wohnen" facilities. They sometimes offer several levels of service intensity - independent flats with a few services on demand like meals on wheels or emergency call systems etc. up to nursing homes with service "around the clock"


    But, Jabonah, the "normal" WG concept meanwhile extends a bit beyond mere student life, afaik. You can often find younger professionals living in WGs, too, I believe.

    #223Author Goldammer (428405)  21 Apr 23, 14:00
    Comment

    Hello snails!

    Sorry that I have been a bit absent for a while, real life is being extremely demanding at the moment.

    WG's would be called a house-share (or less often flat-share), and are quite usual amongst young professionals in Ireland.

    Back when I did my phd studies, I shared a house with three others, and it typically were postgraduate students or young professionals.

    With our current housing crisis, this is often the only way young professionals have to not having to move back to their parents after college (if they were ever able to move out). A lot of small-scale landlords have sold the houses they've formerly rented out over the last few years, and rents are very high as a consequence (little supply and high demand).



    #224Author Wik (237414)  21 Apr 23, 17:43
    Comment

    Ich habe meine Tochter und meinen Sohn gefragt, welches Wort sie (Jahrgang '72 und '75) benutzen, wenn sie Wohngemeinschaft auf Englisch sagen. Weil ich glaubte, dass ihre Antworten von allgemeinem Interesse sein würden, habe ich den Austausch im (ins?) Sprachlabor gepostet.


    Siehe auch: Wohngemeinschaft = living community? - #17

    #225Author Martin--cal (272273)  22 Apr 23, 03:27
    Comment

    Very interesting, Martin thanks a lot!


    For us, the final days in our house have begun. Last night we had the close neigbours (not spatially close, but relationship-wise) for dinner. They brought too much food, and just the right amount of affection, curiosity for our plans and good talk. At the end, I played and sang "It's all over now, Baby Blue" and "Gute Nacht, Freunde" for them. They took away (as we had asked them to) most of the surplus food and our rubbish bin liner, as the last garbage removal date for us was last Monday, and we don't want to leave our successor with a full garbage can.


    Monday and Tuesday the movers will do their job, and Wednesday there's house cleaning (we'll leave the house "besenrein") and the handover to the new owner.


    Even though I said earlier that in our hearts we have already said our good-byes to the house, a certain melancholy (can I use that as a noun?) is setting in.

    #226Author Jesse_Pinkman (991550)  22 Apr 23, 09:37
    Comment

    "a certain melancholy" (can I use that as a noun?) => Ganz bestimmt, das kannst du. Guten Umzug, Jesse!

    #227Author Martin--cal (272273) 22 Apr 23, 16:34
    Comment
    #228Author RenaRd (907225) 24 Apr 23, 16:23
    Comment

    Thank you RenaRd.

    #229Author Jesse_Pinkman (991550) 24 Apr 23, 16:31
    Comment

    Ade, Ihr Schnecken! Wenn die Reisegötter es erlauben, fahren Rosi-cal und ich morgen nach Deutschland, um eine Woche dort mit ihrer Familie und FreundInnen zu verbringen, und dann -- anstatt nach Israel (wie ursprunglich geplannt) -- fahren wir ...

    ,,, nach Marokko!

    #230Author Martin--cal (272273) 26 Apr 23, 22:38
    Comment

    Oh! Have a good trip, Martin! Marokko is a good choice too; we‘ve been thinking about going there for years, but never made it until now. I‘m looking forward to reading about your impressions!


    As for us, we‘re homeless now. We handed over our house yesterday. We‘ve been sleeping at the house of friends , who are currently in Mallorca. After our 11 o‘clock appointment with our hairdresser, we‘ll hit the road and go north by northwest towards the Ruhrgebiet to stay with my wife‘s mother and brother for a few days. We‘ll take it leisurely, as true snails should, planning to do the 430 km in two days.


    Reisegeyer sends his regards. He wants you to know he‘s not bothered at all, and that his home is where we are, plus any means of travel, preferably with on-board service and Gin Tonic, but in a pinch, a car and a nice crime podcast will do.

    #231Author Jesse_Pinkman (991550)  27 Apr 23, 07:33
    Comment
    I'm glad to hear that Reisegeyer is taking things so easy! And you too, of course! Have a good time "between houses"!

    And a good trip and nice days in Rightpondia for Martin and Rosi Cal!
    #232Author Goldammer (428405) 27 Apr 23, 22:35
    Comment

    Oh, wow! Marokko is also still on my list.


    Reisegeyer is just a cool pal... (is cool Denglish?)


    I am happy. Wednesday morning I've asked at one of the construction sites in our village (we have 5 at the moment!!) if we could dump a few cement bags which are mostly hardened in one of their containers*. The boss said he has to ask the plasterer who rented it, and, passing by yesterday, he said it's ok. So I told my daughter (it was her cement - the rest from pergola construction) that we will get rid of them in the evening after I came back from work. Done. Instead of paying 0.45 cents per kilogramm at the recycling site (which would have been more than 50 CHF) I left 20 CHF for coffee etc. Now our entry looks nice and clean again without the rubbish in front of it.


    *In Switzerland the word for "hard dirt" container is Mulde. If I find time I will suggest this in "new entry" as an addition.

    #233Author virus (343741)  28 Apr 23, 10:57
    Comment

    I hope Martin and his wife arrived safe and sound in Germany/Morocco and are enjoying cooler temperatures (a friend in SJ is complaining about the heat). And Jesse is enjoying his "homeless" life, hopefully not longer than planned.

    Fun bit I picked up this morning on the promenade: The experienced EU-UK traveller (i.e. those with second homes in France, Italy, Spain) have now a Schengen app to make sure they never get turned around at the border ...

    #234AuthorDixie (426973) 03 May 23, 15:14
    Comment

    Hello snails!


    By coincidence, I just came across something interesting.

    I have a cousin who is an art historian. She is expert in 13th and 14th century paintings. She is German and lived in Italy for quite some time, most of it in Firenze (so she is speaking Italian).

    She is a very special person – always having her own strict opinion, never being diplomatic… and she has a strange sense of humour.

    This was a very long introduction to what I wanted to tell: Recently, in her Whats*** status she had a picture of a dead blackbird on its back (apparently slammed into a terrace door). Her comment said:

     

    "io fu già quel che voi site e quel che sono io voi ancora sarete" 


    which means "I was what you are, and what I am, you will be" – well, dead obviously.

    So, I was curious and went for a translation and a possible source of this sentence. Here it is: It is from the fresco "Trinità" by Masaccio, an Italian Renaissance artist (in the church Santa Maria Novella in Florence). (I believe the sentence is much older, it was probably already common in Roman times.) But, funny enough:

    This week, my colleague is at a conference ("International conference on analytical techniques in art and cultural heritage") presenting a talk about mural paintings. There is another scientist who presents a talk about this artist Masaccio and two other artists and their paintings in a chapel also located in Firenze…

    #235Author virus (343741)  10 May 23, 10:57
    Comment

    No postings here for quite some time - and I would really love to know how Martin is doing on his trip to Marocco, what's happening in Ireland, Switzerland, Reutlingen and other places...


    We have been homeless for almost four weeks now, and about six more to go. First we went to stay with my wife's mum and brother near Hagen for ten days, then with friends in Cologne for two and since then we have been staying in a rented apartment in Schorndorf, near the place we're moving to. Over the last days we had a lot of talks with the contractors who are about to finish our apartment, and it's nice to see how the place will become "ours" as we want it to be. However, a few things still need to be done; handover has been scheduled for the first week of July.


    Tomorrow we'll go to Munich to see old friends for a few days and then further on someplace in Bavaria; we still don't know where we'll stay, but that's fine. Starting on 29 May, we can stay at a friend's flat in Stuttgart for two weeks; she'll be on a bike tour during that period. And for the final 2-3 weeks, I'm sure we are going to find something nice, too.


    Reisegeyer and I are quite ok with the situation as it is, we have gone into vagabond mode and enjoy the change. For my wife it's a bit more difficult; she misses a permanent homebase. But knowing we'll have that soon helps a lot.


    During the last days we have been exploring the surroundings of our new home, and we feel it's been an excellent move to come here.

    #236Author Jesse_Pinkman (991550) 21 May 23, 13:26
    Comment

    What a life, Jesse, I probably would have loved this style of "holidaying" for a few months when I was younger. But I completely understand Mrs P's difficulties with the situation. Well, at least the end is nigh... in a positive sense ;). And it's good to hear that you like your future surroundings!


    What happens in Ireland stays in Ireland!

    Unfortunately, things haven't been too well recently. You might remember I was taking up a new job in October, which I was very excited about. The initial good feeling started to change in February, and things deteriorated rather badly in April. I've been signed off sick for the last two weeks, for burnout and exhaustion.

    Last Friday I told my boss (who is temporary in charge) that I want and need to resign, so I'll drive to the office next week and hand back my phone and laptop.

    I'll take a few weeks off to get back to full strength, and then look for a new job. In the meantime, I'll make steps to set up my own company, and whatever happens first (company launch or a new job), happens first.


    Wishing everybody all the best!

    #237Author Wik (237414) 21 May 23, 14:31
    Comment
    Ah Wik I'm sorry to hear that your job didn't work out. I know how this feels. Fingers crossed you'll find the right job this time around (this might be having your own company). Best of luck!

    I am all with Jesse on this homeless life. It is nice for while. Fingers crossed
    you have a place before Christmas:)
    #238AuthorDixie (426973) 21 May 23, 14:53
    Comment

    *sliming through*

    Oh well, Wik, I'm sorry to hear how things developed in your job which indeed sounded so great and promising when you started it! But: good that you eventually took action to end this unpleasant situation!


    Here's a tiny bit of boastful news from me: I went on a botanical walk today, all by myself (Mr Goldammer went to the spa while I was walking!). I noted all species which I knew or found out with my app (Flora incognita, very recommendable and scientifically sound for people who are interested - even professional botanist often use it to confirm what they think about a plant they find) and made a list to send on to the project in Stuttgart for which I'm volunteering ("Die floristische Kartierung Baden-Württembergs"). The list contained 95 identified species, including 20 grasses. I was particularly proud of the many grasses I could identify. /End of self-praise, and good night to everybody!

    #239Author Goldammer (428405)  24 May 23, 23:25
    Comment

    Ah, let me check if I find some space on my phone for the app, it sounds very useful. Do you also know of a good app for birds (songs)?

    I like this Kartierung, how do you do your walks - with a lot looking down :) ? You must walk quite slowly but it sounds like heaven to me

    #240AuthorDixie (426973) 25 May 23, 14:01
    Comment

    Have fun with Flora incognita, Dixie! In order to identify a species, it asks you to make photos of certain parts of the plant and then tells you what it thinks it is - with a probability. If the probability is above 90%, preferably above 95%, you can be fairly sure that it is correct. Everything under 90%, I'd regard with a bit of scepticism and maybe check with another source. The results get better when you allow the app to use your position, since it will then - afaik - rule out species that don't grow there at all. Every species you find (or look up in the list of all species) has a link to "floraweb" where you can look up detailed information.

    The data bank is with the "Technische Universität Ilmenau" and managed by them.


    An excellent app for the identification of birds by their song is birdnet. Afaik, its data bank is also located with and looked after by some scientific institution. They collect and integrate new sets of data you send them for identification and so improve the system through their users.


    And yes, a so-called Kartier-Begang is done with your eyes on everythig that grows around you, down on the ground for herbs and flowers, up for bushes and trees. You also watch out for those tiny and usually overlooked herbs and flowers which you find on the sides of the paths, in the clefts between paving tiles or along walls etc. When I joined my first excursion, I was very surprised that for the first half hour or so, we just looked at those things that grew on and besides the parking space and in the courtyards and driveways of the surrounding houses and workshops.... often the distance you cover with such an excursion is not more than one or two kilometers in several hours.


    One of my favorite tinies is Arenaria serpyllifolia


    #241Author Goldammer (428405)  25 May 23, 16:48
    Comment


    Thank you so very much, Goldammer, for both bird song app and the overall description of the identification of the plants and flowers. It is really fascinating (for me at least) and I might try it on my next walk just to see how much I can find (walking very slowly is the opposite of what I generally do, so it is a good exercise in slowness for me).

    Thanks again!

    #242AuthorDixie (426973) 30 May 23, 12:32
    Comment

    It’s been a rather sunny few weeks recently in Ireland, with day-time temperatures around 20 C. This qualifies as summer. 😂


    Nature is exploding, and I’m very happy to see that there are many small initiatives to promote wildlife in my area. Meadows not cut to allow wild flowers to grow, planting of native trees and brushes to extend existing hedges, and similar things.

    Wikling was allowed to have her own little patch in the garden to plant flowers for the pollinators.

    We hosted blackbirds, sparrows, robins, wood pigeons, wrens and blue tits for the early breeding period, the smallies are quite funny when they start to flutter around.

    On my walk this morning (5.45 start, The Dog went wild, but it’s a lovely quiet time of the day) I discovered a little colony of long tailed tits, I’ve not seen them around very much.


    Tomorrow we will escape to one of our favourite places in County Kerry for a long weekend of beach and good food.

    #243Author Wik (237414)  01 Jun 23, 17:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt