Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Vollkommen missverstandene Fadentitel – Nr. XVII

    Betrifft

    Vollkommen missverstandene Fadentitel – Nr. XVII

    Kommentar

    Der letzte Faden lief vom 17.3.22 bis 17.3.23: related discussion: Vollkommen missverstandene Fadentitel XVI

    Hier sammeln wir die beim ersten Lesen missverstandenen Fadentitel im LEO-Forum. Und auch das Sich-Verlesen der Fadentitel könnte hier Platz haben.

    Verfasser Seltene Erde (1378604) 17 Mär. 23, 16:47
    Kommentar

    Irgendwie wirkt dieser Faden etwas unvollkommener als der letzte. Hoffentlich ist das kein Omen. ^^

    #1Verfasser Kapustiner (1229425) 17 Mär. 23, 17:03
    Kommentar

    Von wegen beats... (Siehe auch: Vollkommen missverstandene Fadentitel XVI - #298)

    Das muss man sich doch nur mal laut vorlesen: Siehe auch: Beet Kresse


    Ganz klar mein Fachgebiet, jedenfalls randständig: Gartenkresse, Wasserkresse, Betkresse (lepidium oratorium)

    #2Verfasser reverend (314585) 17 Mär. 23, 17:12
    Kommentar

    Der reverend ist schon ein kresser Typ. Jedenfalls randständig.

    #3Verfasser Kapustiner (1229425) 17 Mär. 23, 17:18
    Kommentar

    Neinnein, nicht die randständige Kresse (lepidium labrium), auch Laberkresse genannt...

    #4Verfasser reverend (314585) 17 Mär. 23, 17:33
    Kommentar

    Wenn man keine Ahnung hat, einfach mal die Kresse halten!

    #5Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 17 Mär. 23, 17:45
    Kommentar

    Laber mich nicht randständig an, ey!

    #6Verfasser Kapustiner (1229425) 17 Mär. 23, 17:59
    Kommentar

    Ich muss euch wirklich mal ins Gebet nehmen.

    #7Verfasser reverend (314585) 17 Mär. 23, 18:00
    Kommentar

    Aber mit 180 bpm.

    #8Verfasser Kapustiner (1229425) 17 Mär. 23, 18:03
    Kommentar

    Gebet ist seliger denn nehmet!

    #9Verfasser manni3 (305129) 17 Mär. 23, 18:13
    Kommentar

    Wenn meine Internetverbindung nur 180 Bits pro Minute schaffen würde, wäre ich nur halb so schnell wie jetzt. 😉

    #10Verfasser reverend (314585) 17 Mär. 23, 18:40
    Kommentar
    bpm heißt ja auch "beten per Minute"
    #11Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 17 Mär. 23, 18:59
    Kommentar

    In meiner Jugend(TM) waren das noch burps per minute. Wir hatten ja kein Internet. 🙂

    #12Verfasser reverend (314585) 17 Mär. 23, 19:29
    Kommentar

    Siehe auch: triebig


    Jugendsprachlicher Ersatz für das mittlerweile sehr, sehr angestaubte geil.

    #13Verfasser Kapustiner (1229425) 21 Mär. 23, 18:42
    Kommentar

    Siehe auch: Anthony's nightjar - scrub nightjar (Nycti...

    Anthony's nightjar

    ein Vogel?

    Ich assoziierte ein Pieselgefäß für den Anton, der nachts mal muss.

    #14Verfasser Seltene Erde (1378604)  26 Mär. 23, 13:02
    Kommentar

    Siehe auch: ci-devant

    Ci[s]-deviant

    Obvioulsy a typo, I thought, clearly cis-deviant was intended, and I thought (not for the first time), could it be that a the spectrum of what is "society" considers to be a man or a woman is narrowing as a by-product of all the (to my mind welcome) efforts to generate recognition for and welcome of people who know themselves to fall outside them? So that more and more ci-devant cis people not longer recognize themselves within them either? Quite a disappointment really.

    Tchja, didn't see the former for the ci-s.

    #15VerfasserAE procrastinator (1268904) 29 Mär. 23, 10:19
    Kommentar

    Siehe auch: Hatschen: Sind Linguisten anwesend?


    I have repeatedly read that as "Langusten," which has lead me to wonder if people are thinking about what to make for dinner.

    #16Verfasser hbberlin (420040) 30 Mär. 23, 10:00
    Kommentar

    Siehe auch: assart


    Kunst, die für den Allerwertesten ist?

    #17Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 03 Apr. 23, 08:34
    Kommentar

    Ich hielt das ja für einen Tippfehler, und der Autor fragt eigentlich nach "assert" (beteuern, geltend machen), nur machte dann das "[Land..." das da noch angezeigt wurde, wenig Sinn.



    Falsche Bewegung - Englisch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org .. das, was man nicht machen sollte, wenn ein Polizist mit der Waffe auf einen zielt? Nö, hier gings um eine andere Art von falsch (Bewegungen, die man nach einer OP vermeiden sollte, um die Heilung nicht zu stören).

    #18Verfasserm.dietz (780138)  03 Apr. 23, 11:01
    Kommentar

    Ich wäre dafür, dass der Faden


    Siehe auch: "Draußen nur Kännchen" in anderen Ländern


    geschlossen wird, damit er aus dem Blickfeld verschwindet und es aufhört, dass ich jedes Mal lese


    "Draußen nur Kaninchen" ...


    Es mir abzugewöhnen, klappt nicht.🤭

    #19Verfasser Analphabet (1034545)  03 Apr. 23, 20:31
    Kommentar

    Dann stehst Du eben weiterhin vor dem Faden wie das Kännchen vor der Schlange ...

    #20Verfasser mbshu (874725) 03 Apr. 23, 21:25
    Kommentar

    Na ja, ich hab noch Hoffnung, dass das Osterkaninchen eine funkelnagelneue Kaffeekanne für mich versteckt.

    #21Verfasser Analphabet (1034545) 04 Apr. 23, 00:38
    Kommentar

    Ist "Kännchen" eigentlich die Verkleinerungsform von "kann"? So wie in "Meine Sprachen-Kännchen sind Russisch und Finnisch"?

    #22Verfasser JanZ (805098) 04 Apr. 23, 09:08
    Kommentar

    In der Lebensmittelindustrie gibt es ja die seltsamsten Berufe - ich war mal in einer Großbäckerei, da gab es eine Puderzuckerstreuerin. Und bestimmt war dort auch ein


    Siehe auch: leveler (person)


    angestellt, zuständig fürs Glattstreichen von Zuckerguss.

    #23Verfasser Oedipa (676921) 04 Apr. 23, 10:32
    Kommentar

    Siehe auch: obliviously - unbeirrt


    bei dem Thread lese ich jedes Mal "obviously" und dann erst das richtige, und das, obwohl ich doch selbst sogar beigetragen habe.

    #24Verfasserm.dietz (780138) 04 Apr. 23, 13:49
    Kommentar

    Siehe auch: filled shark [Fischkunde] - ...

    Ach nein, weder übergroße "gefilte Fisch" noch geschmackvoll gefüllter Hai, sondern ein ordinärer Verleser....

    #25Verfasser Achim Almschreck (1359109) 05 Apr. 23, 01:36
    Kommentar

    Kleine Anmerkung OT: Verleser wären m.E. besser im extra dafür vorgesehenen, passend benannten Faden untergebracht: Siehe auch: Verleser VIII


    #26Verfasser Oedipa (676921)  05 Apr. 23, 15:55
    Kommentar

    Ich halte nichts von den Mainstream-Matheregeln. Ich bin ein Fan von Siehe auch: to do one's own division

    #27Verfasser JanZ (805098) 05 Apr. 23, 16:25
    Kommentar

    Erst letzten längeren Beitrag in Siehe auch: Racheporno - revenge porn - #13 gelesen

    und anschließend missgelesen: trade book- pubertärwissenschaftliches Buch ;-)

    #28Verfasser manni3 (305129)  06 Apr. 23, 09:26
    Kommentar

    🙂


    babysitter – dog sitter – Siehe auch: aisle sitter (Amer.)?

    #29Verfasser JanZ (805098)  08 Apr. 23, 14:02
    Kommentar

    Strukturwandel im Bergbau ... Schluss mit dem Kohleabbau, das Siehe auch: Oberbergamt genehmigt ab sofort nur noch den Siehe auch: Alkoholabbau ...


    #30Verfasser no me bré (700807)  09 Apr. 23, 16:32
    Kommentar

    Angehörige von Völkerschaften mit Standardgröße kann der Wal nicht schlucken?


    Und: Wo trifft er überhaupt so viele Pygmäen an, daß er nach dem Ende benannt werden kann, das er ihnen bereitet?


    pygmy killer whale - Zwerggrindwal, m -- Zwergs… - Neuer Eintrag für LEO: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org

    #31Verfasser mbshu (874725) 10 Apr. 23, 06:36
    Kommentar

    Siehe auch: Auflage bei Kunstwerken


    Was das wohl für Auflagen sind? Angaben zum Urheber, Material, zu Herstellungsort und Dauer des Schöpfungsprozesses oder Kennzeichnung als "Kunstwerk", um nur 7% MwSt. zahlen zu müssen?

    #32Verfasser manni3 (305129)  10 Apr. 23, 18:11
    Kommentar

    Siehe auch: leitendes Kind


    Verdient so ein leitendes Kind eigentlich besser als ein anderes?

    #33Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 12 Apr. 23, 17:22
    Kommentar

    related discussion: Kommasetzung in deutscher Zeitungsanzeige nac...


    Full thread title Kommasetzung in deutscher Zeitungsanzeige nach Todesfall


    I know German comma rules are complicated, but I didn't know they were different after a death.

    #34Verfasser amw (532814)  12 Apr. 23, 20:46
    Kommentar

    Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Mortuativ, ...

    #35Verfasser p2mg (807573) 13 Apr. 23, 00:38
    Kommentar

    Siehe auch: Frau Mutter spielt gut Geige - und auch mit 60 noch schulterfrei ;-)

    #36Verfasser manni3 (305129)  15 Apr. 23, 01:34
    Kommentar

    Siehe auch: recite the dread rolls


    Das müssen wohl diese undefinierbaren Pappbrötchen sein, die mir mal in einem Londoner Hotel als continental breakfast vorgesetzt wurden.

    #37Verfasser Kapustiner (1229425) 19 Apr. 23, 16:27
    Kommentar
    #38Verfasser mbshu (874725) 19 Apr. 23, 22:01
    Kommentar

    Siehe auch: Schlangenkocher


    Sind die ganz lang und schmal? Aber ehrlich, die armen Viecher 🙁

    #39Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 20 Apr. 23, 10:57
    Kommentar

    Nein, das scheint mir ein Beruf zu sein. Vielleicht in Indien oder China?

    #40Verfasserzacki (1263445) 20 Apr. 23, 11:15
    Kommentar
    #41Verfasser CM2DD (236324) 24 Apr. 23, 14:10
    Kommentar

    ## 39, 40


    Ich meine, da fehlt eine Silbe: Schlangenbekocher


    Da sind so findige Leute, die Warteschlangen an Haltestellen, in Ämtern, vor Konzerten u.a.m. etwas frisch Gekochtes anbieten.

    #42Verfasser Analphabet (1034545) 24 Apr. 23, 18:39
    Kommentar

    Für mich klingt crimped spigot wie eine Beschimpfung bei Shakespeare!


    Die Übersetzung allerdings war kein Glanzstück von Schlegel/Tieck:


    Siehe auch: eingepresster Verbinder - "crimped spigot" od...

    #43Verfasser mbshu (874725)  25 Apr. 23, 17:46
    Kommentar

    Siehe auch: Straße der Lebenslust


    Ist nicht der Straßenstrich.

    #44Verfasser bluesky (236159) 26 Apr. 23, 10:15
    Kommentar

    Siehe auch: (Female) Tease


    "Tasse" ist im Deutschen immer weiblich, das braucht man nicht extra dazu zu schreiben.

    #45Verfasser JanZ (805098) 26 Apr. 23, 15:55
    Kommentar

    Natürlich ist die Tease weiblich. Thies ist ja auch männlich.

    #46Verfasser mbshu (874725) 26 Apr. 23, 16:11
    Kommentar

    Siehe auch: firing order - Zündreihenfolge


    Ich dachte, firing order sei die Reihenfolge, in der die Mitarbeiter gefeuert werden (mit dem Euphemismus: Sozialplan).

    #47Verfasser mbshu (874725) 28 Apr. 23, 11:16
    Kommentar

    Siehe auch: Klickweg


    Klick wech das Scheiß-Accept-Cookies-Fenster.

    #48Verfasser Kapustiner (1229425) 29 Apr. 23, 07:34
    Kommentar

    Siehe auch: Torte


    Nicht direkt "missverstanden", sondern eher eine Assoziation, die mit dem Titel oder dem Thema nix zu tun hat:


    Könnt Ihr Euch noch an den Uli-Stein-Cartoon von den beiden Punk-Mäusen im italienischen Restaurant erinnern?


    Er: "Einmal Makkaroni für meine Torte!"


    Sie: "Einmal Tortellini für meinen Macker!"

    #49Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 03 Mai 23, 10:23
    Kommentar
    #50Verfasser manni3 (305129) 03 Mai 23, 11:25
    Kommentar

    😀

    #51Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 03 Mai 23, 11:31
    Kommentar

    Die träufelt man Anlegern ein, um sie von einem Wertpapier zu überzeugen: Siehe auch: Anlegemilch.


    (Was das Süßholzraspeln beim Flirt ist.)


    No. 49: Die Torte hat mich auch inspiriert: Siehe auch: Paradox ist....(3) - #139.

    #52Verfasser mbshu (874725)  03 Mai 23, 13:16
    Kommentar

    Anlegemilch? Hört sich nach Hebammen-Fachsprache an und nicht nach Klebstoff.

    #53Verfasserzacki (1263445) 03 Mai 23, 15:42
    Kommentar

    Hab ich auch gedacht.

    #54Verfasser bluesky (236159) 03 Mai 23, 18:23
    Kommentar

    Siehe auch: Zugscheide


    Sofort zwei Assoziationen. Die eine: das ist der Ort, wo Züge in zwei Teile getrennt werden. Die andere möchte ich lieber nicht mit Euch teilen, sonst habt Ihr auch so komische Bilder im Kopf wie ich.

    #55Verfasser Jesse_Pinkman (991550) 04 Mai 23, 09:40
    Kommentar

    lest - Englisch gesucht: Englisch ⇔ Deutsch Forum - leo.org


    Mag daran liegen, dass es im falschen Forum eingestellt war, aber ich hatte da eine Frage zum Imperativ Plural des Verbs "lesen" erwartet ("Lest bis nächsten Freitag bitte die Kapitel 2 und 3!")

    #56Verfasserm.dietz (780138) 08 Mai 23, 11:07
    Kommentar

    Siehe auch: Laufkultur


    Ich dachte, es geht um Joggen ...

    #57Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 09 Mai 23, 08:43
    Kommentar

    ... und ich um das Kulturprogramm in Lauf an der Pegnitz

    #58Verfasser manni3 (305129)  09 Mai 23, 14:00
    Kommentar

    Siehe auch: Busey


    So nennt man das heutzutage™ in den Modezeitschriften FashionLifestyle-Mags: "Das trendy Outfit für einen busey Body!" Steigerung: vollbusey.

    #59Verfasser Kapustiner (1229425)  10 Mai 23, 17:34
    Kommentar

    Siehe auch: Cost of living crisis


    Irgendwie habe ich jedesmal Probleme, den Ausdruck zu parsen. Kosten der lebenden Krise?

    #60Verfasser JanZ (805098) 11 Mai 23, 16:42
    Kommentar

    Kosten der Lebenskrise? Ist zwar Quatsch, fällt mir aber immer wieder zuerst ein.

    #61Verfasser reverend (314585) 11 Mai 23, 16:54
    Kommentar

    Context, Gentlemen!

    Das ist nun mal ein feststehender Ausdruck. 😊

    #62Verfasser Wik (237414) 11 Mai 23, 17:05
    Kommentar

    Ja klar, aber sag das meinem Hirn, wenn es gerade in deutscher Umgebung unterwegs ist.

    #63Verfasser reverend (314585) 11 Mai 23, 17:15
    Kommentar

    Sollte man mal unter false-friends abspeichern 😜

    #64Verfasser Wik (237414) 11 Mai 23, 17:20
    Kommentar

    Da gehören halt zwei Bindestriche hin:

    cost-of-living crisis

    Dann ist es klar.

    #65Verfasser Seltene Erde (1378604) 11 Mai 23, 20:14
    Kommentar

    Fände ich auch logisch, wird aber, wenn ich mal so google, eher selten so gemacht. Was meinen die NSE dazu?

    #66Verfasser JanZ (805098) 11 Mai 23, 20:22
    Kommentar

    Kein NSE speaker, aber zumindest in Irland werden die Bindestriche eingespart…

    #67Verfasser Wik (237414) 11 Mai 23, 20:31
    Kommentar

    NSE = natural speakers of English? 😛


    Wäre eine living crisis im Englischen überhaupt definiert? Gibt es auch eine dead crisis?


    Bindestriche überflüssig, wenn ihr mich fragt.

    #68Verfasser Kapustiner (1229425) 11 Mai 23, 20:42
    Kommentar

    Naja, context rules:

    cost-of-living crisis

    cost of living-crisis

    Ich glaube nicht, dass da momentan eine Verwechslung wahrscheinlich wäre…

    NSE/NES, weder noch, eher LCI

    #69Verfasser Wik (237414) 11 Mai 23, 20:59
    Kommentar

    cost of living crisis - die Krise zu leben verursacht Kosten und nicht Bindestriche!

    #70Verfasser manni3 (305129) 11 Mai 23, 21:21
    Kommentar

    Siehe auch: Zeit für die Birne


    Bei mir tauchte sofort die Abrissbirne vor dem geistigen Auge auf.

    #71Verfasser Jesse_Pinkman (991550) 12 Mai 23, 09:36
    Kommentar

    Siehe auch: Alkoholschiss


    Rauschmittelphobie oder Hörfehler für "Alkoholisches"?

    #72Verfasser Kapustiner (1229425) 14 Mai 23, 17:38
    Kommentar

    Ich weiß auch nicht warum, aber bei Thrifting - In der Brockensa… ergänze ich immer ….una und denke dann an eine Schwitzstube auf dem höchsten Berg des Harzes 🙂.

    #73Verfasser JanZ (805098) 21 Mai 23, 19:24
    Kommentar

    Siehe auch: breakaway arm


    Ein Arm, den man sich nicht nur bricht, sondern gleich abbricht :-O?

    #74Verfasser JanZ (805098) 22 Mai 23, 15:18
    Kommentar

    @ #73:


    Der Brocken hat vermutlich ein fieseres Klima als jeder Alpengipfel. Heiß her gehts da nur in der Walpurgisnacht. Da ist die Errichtung einer Sauna keine ganz abwegige Geschäftsidee.


    Und "thrifting" deshalb, weil man Nackten nicht in die Tasche greifen kann? 😉

    #75Verfasser Kapustiner (1229425) 22 Mai 23, 17:04
    Kommentar

    Wer murmelt beim Bohren wirres Zeug und kichert beim Zahnziehen ständig in sich hinein?

    Das ist der irre Dentist.

    Siehe auch: irredentist

    #76Verfasser Möwe [de] (534573) 23 Mai 23, 08:52
    Kommentar

    OT: Rob Spence als der irre Dentist: https://www.srf.ch/play/tv/arosa-humorfestiva... (und im Anschluss eine nette Schweizer Betrachtung zu deutschsprachigen Nationalitätenbezeichnungen).

    #77Verfasser Achim Almschreck (1359109) 23 Mai 23, 09:09
    Kommentar

    Beim irre(n) Dentisten muss ich sofort an den "Kleinen Horrorladen" denken.

    #78Verfasser JanZ (805098) 23 Mai 23, 12:43
    Kommentar

    Siehe auch: Tresterlecker, Hohlkopfräuber, Trockenmistkr...

    "Wikipedia und DWDS kennen diese Begriffe anscheinend noch nicht."


    Ich schließe mich hier an, keine dieser Erfindungen des Übersetzer ergaben für mich irgend einen Sinn. Ich hatte beim Fadentitel auf irgendwelche abstrusen Vögel getippt.

    #79Verfasser Sven DE (263308) 25 Mai 23, 09:35
    Kommentar

    Siehe auch: Unter, Ober, König, Sau

    Das heißt doch Unter Aller Sau

    #80Verfasser eastworld (238866) 25 Mai 23, 10:19
    Kommentar

    Siehe auch: barmittelwirksam


    Bar, mittelwirksam? Na, ein Sherry vielleicht.

    #81Verfasser Kapustiner (1229425) 26 Mai 23, 20:12
    Kommentar

    Wer schrieb diesen kitschigen Roman?


    Siehe auch: Kl 100%


    Ach deshalb...

    #82Verfasserzacki (1263445) 02 Jun. 23, 15:23
    Kommentar

    Siehe auch: short (in height) = unfreundlich ?


    Nein, nein. Es ist nur ein Klischee, dass kleinwüchsige Menschen zu einem cholerischen Temperament neigen.

    #83Verfasser Kapustiner (1229425) 03 Jun. 23, 11:27
    Kommentar

    Ich bin die Ruhe selbst. 1,56 cm.


    #84Verfasser renateheinz (1125123) 03 Jun. 23, 19:56
    Kommentar

    Siehe auch: biometal


    Heavy Metal auf der Akustikklampfe?


    (... wo es schon zwischen gonicks ganzen Musikanfragen stand ...)

    #85Verfasser Kapustiner (1229425) 04 Jun. 23, 15:29
    Kommentar
    #84: Das dürfte Weltrekord sein.
    #86Verfasser JanZ (805098) 04 Jun. 23, 15:34
    Kommentar

    Tippfehler sind meine Leidenschaft!

    #87Verfasser renateheinz (1125123) 04 Jun. 23, 15:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt