Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    around Cape Horn

    Kommentar

    Schlagzeile zum gerade laufenden Ocean Race der Hochseesegler:


    All four teams are around Cape Horn and into the South Atlantic


    Durch den zweiten Teil wird klar, dass sie Kap Horn hinter sich gelassen haben und nicht nur in der Nähe von Kap Horn sind. Ich grübele aber gerade, ob


    All four teams around Cape Horn


    zweideutig wäre, weil es einerseits bedeuten kann, dass sie in der Nähe von Kap Horn sind, andererseits aber auch, wie in der obigen Schlagzeile, dass sie das Kap Horn umrundet haben. Wäre es zweideutig oder wäre für den Muttersprachler sofort klar, welche meiner Interpretationen richtig wäre?

    Verfasser harambee (91833) 29 Mär. 23, 13:26
    Kommentar

    DMS, ich verstehe bei "All four teams around Cape Horn", dass sie alle gerade dabei sein, C.H. zu umrunden bzw zu umfahren oder umsegeln ...

    #1Verfasser no me bré (700807) 29 Mär. 23, 13:29
    Kommentar

    Okay, ändert es für Dich etwas, wenn ich in meiner verkürzten Schlagzeile auch noch ein are einfüge? Also


    All four teams are around Cape Horn


    PS: Ich kann dummerweise keinen Link geben, der die im OP genannte Schlagzeile und den Artikel zeigt, denn im Artikel selbst taucht die Schlagzeile nicht auf und die verlinkende Seite ist dynamisch, so dass Euch ein Link nicht helfen würde. Ihr müsst mir also glauben, dass die Schlagzeile auf der verlinkenden Seite


    All four teams are around Cape Horn and into the South Atlantic


    lautet und zu folgendem Artikel führt:


    https://www.theoceanrace.com/en/news/13768_Th...


    Dieser Artikel beginnt mit


    All four teams have passed Cape Horn

    #2Verfasser harambee (91833)  29 Mär. 23, 13:47
    Kommentar

    Eigenartig formuliert, in der Tat. Es klingt schon so, als hätten sie Kap Hoorn hinter sich, wären aber noch in der Nähe. Und jetzt auf in den Südatlantik - mir fehlt da ein "heading" o.ä.

    So scheint es auch zu heißen "...and are into the South Atlantic".


    Nebenbei: warum starten die 4. Etappe ("leg") dann erst so spät? Machen die jetzt erstmal fast vier Wochen Urlaub in Itajaí?

    #3Verfasser reverend (314585) 29 Mär. 23, 13:53
    Kommentar

    Machen die jetzt erstmal fast vier Wochen Urlaub in Itajaí?


    Brasilien ist doch bestimmt ein interessantes Urlaubsland?!


    Im Ernst: nach dieser Etappe werden die jetzt erstmal damit beschäftigt sein, ihre Boote wieder in Ordnung zu bringen. Ich kenne mich damit überhaupt nicht aus, aber die Bedingungen auf der dritten Etappe sind wohl ganz schön schwierig.

    #4Verfasser harambee (91833) 29 Mär. 23, 13:56
    Kommentar

    Hmmm ... mit dem "are" sind die für mich bereits ums Cap rum ... und haben höchstwahrscheinlich seitdem auch schon ein Stück Strecke geschafft ... sind also zumindest außer Sichtweite ...

    #5Verfasser no me bré (700807) 29 Mär. 23, 13:58
    Kommentar

    die Bedingungen auf der dritten Etappe sind wohl ganz schön schwierig


    Die segeln ja nicht durch die beschauliche Südsee, sondern in den brüllenden Vierzigern und den wütenden Fünfzigern.


    Und außerdem heißt es Kap Hoorn, mit zwei O.

    #6Verfasser bluesky (236159)  29 Mär. 23, 14:26
    Kommentar

    I understand this to mean they've got past it, they are on the other side of it. With the racing context, this is unambiguous.

    Such language is typical of racing commentary style.

    Without the racing context, could "They are around Cape Horn" mean something else? Yes but.

    "The storm is around Berlin now, but it's heading north". But I think that wording is used much more often with a stationary subject, with a moving subject the ambiguity would always be there if the object of the preposition is something easily associated with the concept of traveling/moving to the other side of, and I think speakers would automatically opt for some other expression - "His flight should be somewhere around Greenland by now..."





    #7VerfasserAE procrastinator (1268904) 29 Mär. 23, 15:08
    Kommentar

    Die Unterscheidung zwischen unbewegten und bewegten Objekten trifft genau den Punkt, denke ich.

    #8Verfasser reverend (314585) 29 Mär. 23, 15:13
    Kommentar

    Hoorn, mit zwei O


    Aber nicht auf Englisch.

    #9Verfasser penguin (236245) 29 Mär. 23, 15:15
    Kommentar

    Und außerdem heißt es Kap Hoorn, mit zwei O.


    Ja, stimmt, das ist auf Deutsch die üblichere Bezeichnung, auch wenn Kap Horn wohl auch vorkommt. Zumindest schreibt Wikipedia:


    Im Deutschen wird auch die Schreibweise Kap Horn verwendet, was der englischen und spanischen Schreibung entspricht und sich volksetymologisch begründen lässt: Horn als Bezeichnung für eine Landspitze oder einen Berg (etwa das Horn von Afrika bzw. Matterhorn) und horno, spanisch für ‚(Back-)Ofen‘, als vermeintliche Quellen der legendären Feuer auf Feuerland; deshalb steht Hornos auch im Plural: Cabo de Hornos ‚Kap der Öfen‘.

    #10Verfasser harambee (91833)  29 Mär. 23, 15:15
    Kommentar

    I also understand are around Cape Horn to mean they have already passed Cape Horn. As no me bré has already pointed out in #5, that is because it says they "are around it".


    The addition that they are now "into the south Atlantic" makes it clear that around here does not mean near, but that they have travelled around the Cape and left it behind them. It would not be typical English (in my personal opinion) to say "I'm around Cape Horn", meaning "I'm near Cape Horn".


    Slightly OT: I once visited the village of Hoorn in the Netherlands and in the information about its history I read that navigators from Hoorn discovered the Cape and gave it its name.

    This seems to be confirmed by the Wikipedia entry:

    "Cape Horn was identified by mariners and first rounded in 1616 by the Dutchman Willem Schouten and Jacob Le Maire, who named it Kaap Hoorn after the city of Hoorn in the Netherlands"

    #11VerfasserJaymack (805011)  29 Mär. 23, 18:35
    Kommentar

    There's nothing ambiguous about All four teams are around Cape Horn and into the South Atlantic to anyone who has the first clue about sailing. Stylistically I think All four teams have rounded Cape Horn and are in the South Atlantic would have been better.

    #12Verfasser FernSchreiber (1341928) 30 Mär. 23, 10:10
    Kommentar

    Re #12 

    All four teams have rounded Cape Horn and are in the South Atlantic would have been better.

    Would have sounded somewhat less like a headline though.



    #13VerfasserAE procrastinator (1268904) 30 Mär. 23, 11:02
    Kommentar

    @11: Ja, so kenne ich das auch. Ich war vor ein paar Jahren mal in Hoorn, da steht auch eine Gedenktafel, daher wusste ich das, sie segelten mit zwei Schiffen, eins hieß Eentracht und das andere Hoorn, so wie die Stadt aus der der Kapitän stammte.

    #14Verfasserzacki (1263445) 30 Mär. 23, 11:16
    Kommentar

    Ginge auch (all four teams) past Cape Horn and into the South Atlantic ?


    edit: ich meine tatsächlich past, nicht passed.

    #15Verfasser reverend (314585)  30 Mär. 23, 11:20
    Kommentar

    Re 15 - Yes. But with "around" it sounds better to me. It is really quite a strong collocation. You are more likely to sail past an island or an archepelago, but you sail around a cape.

    Edit, well, unless you really sail all or most of the way around the archepelago or island, or around the archipelago as in sailing from one island to another...


    I see that my #7 was not clear. I was trying to say that people would avoid using "around" in the meaning of near if the subject was not stationary - due to the fact the meaning of "around to the other side of" would be the first association in such contexts. I think I didn't make it clear that I by "that wording" I meant, "around XY", where XY is a place or geographic feature and "around" = near (as in my example: "the storm is around Berlin now, but heading north"). I think most people would understand that to mean in the area of Berlin, but it would be slightly ambiguous, and would probably be avoided.

    #16VerfasserAE procrastinator (1268904)  30 Mär. 23, 11:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt