It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Das nächste, was ich gefunden habe ist 'a gentleman never tells'. Ist dies das 'offizielle' Original, oder gibt es da noch einen anderen Spruch?
Ich habe gerade "The Office" (UK) geguckt und da hieß es "I don't kiss and tell" (bin nicht ganz sicher mit dem Anfang, sonst bitte korrigieren).
Danke!
Die Wendung scheint tatsächlich eine gewisse Tradition zu haben.
Ich würde beim gentleman das 'kiss' weglassen. "A gentleman never tells", wie im OP.
NB. Auf Deutsch kenne ich das als Ein Kavalier ...
Ich kenne es mit "DER Gentleman ..."
Ich kenne es mit 'ein', wie wor.
Dazu fällt mir noch ein: "Ein Gentleman ist jemand, der eine schöne Frau beschreiben kann, ohne die Hände zu benutzen" ;-)
Das deutsche Original ist ja leicht humorvoll. Das ist bei (kiss and) tell nicht der Fall, oder? Kann man vielleicht was mit discretion basteln?
(Ich kenne es mit "der".)
Ich kenne zwei deutsche Varianten:
Der Gentleman genießt und schweigt.
Ein Kavalier zahlt, genießt und schweigt.
Im englischen Gebrauch ist mir nur
Don't kiss and tell
bekannt.
Wie mbshu: kenne es mit "Kavalier", nicht "Gentleman". Eher "der" als "ein".
gentleman
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/...
If you say that a man is a gentleman, you mean he is polite and educated, and can be trusted.
https://www.dictionary.com/browse/gentleman
a man who is cultured, courteous, and well-educated
"zahlt" kenne ich gar nicht, und finde es auch nicht passend. Einerseits kann es klingen, als würde der Kavalier ins Bordell gehen; andererseits, wenn es so nicht gemeint ist, finde ich die Erwähnung von Geld in diesem Kontext etwas vulgär. Im klassischen Modell - Mann umwirbt, Frau wird umworben - ist es selbstverständlich, dass der Mann zahlt. Darüber reden tut aber nur der Parvenü ;-)
Ich bin da ganz bei Gibson.
Ebenso Gibsons Meinung... "zahlt" passt in diesem Zusammenhang gar nicht.
Und zur grundsätzlichen Diskussion... Das ist auch bei mir eher als "der Gentleman/Kavalier" bekannt.
OT: In dem Zusammenhang kam mir ein Zitat in den Sinn, ich weiß leider nicht mehr von wem (oder ob wörtlich zitiert):
"Diskretion ist, wenn Du so verliebt bist, dass Du es aller Welt erzählen willst, dies aber der Boulevardpresse überlässt."
I also know it as "kiss and tell", and would feel a bit unsure what was meant if the "kiss" part was left out.
You could make it slightly more humorous by using the formal "one" to show that you were (pretending to be) a very fine gentleman: "One should never kiss and tell!"
Das mit den "... genießt und schweigt" kenne ich mit "Gentleman" und mit "Kavalier" ... aber auch mit "Dame" ...
... mit einem "zahlt" dabei ist mir das in keiner der Varianten geläufig ...
Nein nein, nicht zahlen. Zahlen kann jeder Idiot, der Geld hat. Dazu braucht es keinen Kavalier; zum Schweigen schon eher.