Je ne sais pas s'il existe une règle...
Contrairement à l'allemand, l'inversion du sujet n'est pratiquement possible que pour le temps et pour le lieu.
Le deuxième exemple (ni temps ni lieu) est un peu "tarabiscoté":
C’est la montre que mon mari m’a offerte à l’occasion de... serait quand même plus usuel.
Pendant les quinze premiers jours que la maladie de ma tante dura… devrait plaire à un Germanophone, non ?
Pendant les quinze premiers jours de la maladie de ma tante … est correct aussi, mais plus simple.