Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    change in / change of

    Kommentar
    Is there a rule or hint when to use >change in< or >change of<?<br/>
    VerfasserSeTa03 Nov. 06, 10:47
    Kommentar
    If you can change into something or you can change something -> change into = sich in etwas verwandeln / etwas werden; change = ändern / tauschen;
    #1VerfasserSuza03 Nov. 06, 10:58
    Kommentar
    Kann es sein, daß SeTa die Substantive meint - nach dem Motto "any change of Actor's outer appearance shall require XXX's prior approval"? 'tschuldigung, ein blöderes Beispielt fiel mir grad nicht ein ...
    #2VerfasserPoppidirk [de] (236088) 03 Nov. 06, 11:01
    Kommentar
    I mean,

    a change in altitude / change in velocity ... or
    change of altitude / change of velocity ...
    any change in/of meaning or both is valid?
    #3VerfasserSeTa03 Nov. 06, 11:20
    Kommentar
    Meine 2 cents:

    "change in", wenn es ein autonomer Prozess war, eine unvermeidliche Entwicklung o. ä.
    "change of", wenn man etwas bewusst verändert.

    Aber ich kann mich täuschen, ich bin kein Native-Speaker. Und das sind nur Tendenzen, die Grauzone zwischen den Varianten ist sehr groß.
    #4VerfasserSophil03 Nov. 06, 12:02
    Kommentar
    Thanks Sophil!

    Are there other opinions?
    #5VerfasserSeTa03 Nov. 06, 15:33
    Kommentar
    If you have a "change of" something then you have replaced it with something similar but not identical. For example, having had a change of car earlier this year, I can report that a Volvo V40 is nothing like as fast as a Toyota Supra.

    When there is a "change in" something, it continues to exist but is altered in some way. For example, having had a change in hair colour over the past couple of decades, I can report that grey is a bit depressing.
    #6VerfasserJoe W03 Nov. 06, 15:51
    Kommentar
    Thanks Joe W!
    Thats another point of view.
    #7VerfasserSeTa03 Nov. 06, 17:35
    Kommentar
    Thinking about it, Joe's explanation makes indeed more sense.

    Es ist nur so, dass für alle Beispiele, die mir einfallen, meine Unterscheidung auch zutrifft - einschließlich der von ihm selbst gegebenen. Hat jemand ein Beispiel, bei dem meine Erklärung nicht passt? Dann kann ich ruhiger schlafen ... ;-)
    #8VerfasserSophil03 Nov. 06, 17:47
    Kommentar
    wie wäre es mit nem change in colour wenn du dein Auto streichst...
    bin aber nicht frei von Denkfehlern=)
    #9Verfasserblumenauseis05 Nov. 06, 14:52
    Kommentar
    OK, liebe Native-Speaker: Wenn ich mein Auto neu lackiere (streichen sähe doch wohl ziemlich hässlich aus), do I effect a change of colour or a change in colour?
    #10VerfasserSophil <de> (239990) 05 Nov. 06, 20:59
    Kommentar
    Damit Sophil vielleicht wieder schlafen kann ;-)
    Und mich interessiert es auch, ob es noch andere Meinungen
    gibt.
    #11VerfasserSeTa10 Nov. 06, 15:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt