Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    "fine"

    Comment
    Ich habe mal gelernt, dass fine nur dann als gut oder prima übersetzt wird, wenn es als Antwort auf How are you? benutzt wird.

    Ansonsten soll man es wohl eher nicht gebrauchen, da es immer einen negativen Beigeschmack hat.
    Also wenn sich zwei Leute streiten und einer ganz genervt "FINE!!" sagt, ist das wohjl eher so ein "Du kannst mich mal".

    Stimmt das denn so?
    AuthorJulianna10 Jan 09, 09:18
    Comment
    Einen negativen Beigeschmack hat es oft, wenn es allein steht: "You don't want to come? Fine. (Im Sinne von "na schön".) But at least give me your car."

    Aber als Attribut muss es nicht negativ sein: "A very fine actor" -- "a pair of fine sturdy legs"
    #1AuthorMr Chekov (DE) (522758) 10 Jan 09, 10:01
    Comment
    Danke!! das erklärt es ja schon sehr gut.

    Was ist aber mit Ausdrücken wie "you made a fine mess there". Da sthet fine nicht alleine, aber das bedeutet doch etwas negatives, oder?

    Gibt es dafür irgendeine Regel?
    Ich bin sehr unsicher. Es ist mir schon passiert, dass mir jemand was erzählt hat und ich geantwortet hab "That's fine". Ich meinte, dass ich das gut finde. Mein Gesprächspartner hat es aber wohl nicht so aufgefaßt.
    #2AuthorJulianna10 Jan 09, 10:09
    Comment
    Es ist negativ, weil es vor Sarkasmus tropft O_o

    Ich würde sagen, der Ton macht die Musik. Wenn mir ein älteres Mütterchen sagt "Oh, that's fine, honey!", glaube ich nicht, dass sie mir hinterrücks ein Messer in den Rücken rammen möchte
    #3AuthormEo10 Jan 09, 10:12
    Comment
    "That's fine" klingt eben nicht sehr begeistert, besagt eher "ist schon okay".
    #4AuthorMr Chekov (DE) (522758) 10 Jan 09, 10:38
    Comment
    Julianna, ist es mit dem deutschem "gut" nicht genau so?
    "You don't want to come? Fine!" und "Du willst nicht mitkommen? Gut!" haben doch genau den selben negativen Beigeschmack bei "Fine" bzw. "Gut."

    "you made a fine mess there" kann man mit "Da hast du aber ein schoenes Chaos angerichtet" uebersetzen. Auch hier besitzen sowohl "fine" als auch "schoen" einen negativen Beigeschmack.
    #5AuthorEmily Chambers (310963) 10 Jan 09, 12:15
    Comment
    noch was:

    Was dein falsch verstandenes "That's fine" betifft: Der Englaender kritisiert nicht so offen, wie der Deutsche sondern verwendet einen Code um zu kritisieren. "Interesting" bedeutet z.B. nicht, dass du etwas interessant findest, sondern eher, dass du es interessant findest, wie dein Gegenueber auf die Idee gekommen ist (weil sie abwegig ist, aehnlich wie im Deutschen ein Essen "interessant" schmecken kann.)
    Je nach Situation, Koerperschprache, Betonung der Worte, kann ein "that's fine." leicht als ein "Ist Okay" oder so etwas durchgehen. Also kein Lob einer Leistung, sondern nur ein "ist akzeptabel" sein.

    (Wie es genau verstanden wird, sollte dir vielleicht lieber ein Englaender/eine Englaenderin schildern. Wie es in der USA verstanden wird weiss ich nicht, ich meine aber aehnlich wie in UK.)
    #6AuthorEmily Chambers (310963) 10 Jan 09, 12:21
    Comment
    Another point is that "That's fine" does not mean "Das ist prima!", it means "Das ist in Ordnung" or "Das geht". "Das ist prima!" is "That's great!", "That's brilliant!", "That's fantastic!".
    "Fine" is stronger when before a noun: "What a fine painting!", "fine wines", "that's a fine mess" (sarcastic, just like "Na, prima." or with "just" etc. before it: "Don't worry, you're doing just fine!" "No problem, it's absolutely fine".
    This page gives you a good overview of the different meanings in context:
    http://www.ldoceonline.com/dictionary/fine_1
    #7AuthorCM2DD (236324) 10 Jan 09, 13:18
    Comment
    dankedankedankedanke!!!!!!!

    Vielen Dank euch allen!!

    #8AuthorJulianna10 Jan 09, 14:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt