Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Sujet

    Grammatik: Pseudofutur

    Commentaire
    "er wird wohl nicht nein sagen" - das gibt's im Franz. doch auch, diese Form der Vermutung. Die Schule ist eine Weile her, daher die Nachfrage...

    danke und einen schönen Tag
    Auteurbu19 avr 05, 14:08
    Commentaire
    il ne dira sans doute pas non
    #1Auteurjuf19 avr 05, 15:02
    Commentaire
    danke juf!
    blöd: mein Bsp. war schlecht gewählt! Nochmals: er wird sich wohl beim Kirchenchor angemeldet haben (tönt im Bsp. schräg, drückt aber eine Vermutung und Vagheit aus)... danke again,
    #2Auteurbu19 avr 05, 15:07
    Commentaire
    Dieses "wohl" ist in Deutschland besonders beliebt, in Österreich und der Schweiz hört man es kaum. Dort bevorzugt man eine der alternativen Konstruktionen, die genau dasselbe bedeuten:

    Er dürfte sich beim Kirchenchor angemeldet haben (Allgemeinsprache)
    Er hat sich, glaube ich, beim Kirchenchor angemeldet (Umgangssprache)
    Er hat sich (doch) beim Kirchenchor angemeldet, oder? (Umgangssprache)
    Irre ich mich oder hat er sich beim Kirchenchor angemeldet?

    "Wohl" ist also nur eine von mehreren Arten, im Deutschen eine Vermutung auszudrücken.

    Im Französischen wird diese Vermutung mit "devoir + Verb" konstruiert.
    #3AuteurM-A-Z19 avr 05, 15:46
    Commentaire
    il s'est sans doute inscrit
    il se sera sans doute inscrit

    il devrait s'être inscrit - hört sich auch ein bisschen schräg an,...
    #4Auteurjuf19 avr 05, 15:57
    Commentaire
    Man muss hier "Präsens + wohl" von "Futur + wohl" unterscheiden. Im ersten Fall – z.B. "Er ist wohl krank/Er dürfte krank sein" = Il est sans doute malade – ist es die vage Vermutung, von der spricht. Im zweiten Fall – z.B. "Er wird wohl/eben krank sein = Ben, il sera probablement malade" wird die Vermutung zur Überzeugung und damit weniger vage ("Ich bin überzeugt, dass er krank ist, das liegt doch auf der Hand!")
    #5AuteurViktor19 avr 05, 16:16
    Commentaire
    dann kann ich auch sagen: "elle aura commencé à chanter dans le choeur"?
    sie hat wohl angefange, im Chor zu singen

    [das tönt auf dt. rumplig: egal, die Konstruktion auf Fr. ist mir wichtig]
    danke nochmals
    #6Auteurbu20 avr 05, 08:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂