•  
  • Betrifft

    zu.... als dass

    Kommentar
    Ho una domanda grammaticale:

    Nella frase "Menschen sind einfach zu komplex, als dass man sie auf solche Urteile reduzieren könnte".

    Il significato mi è chiaro (l'essere umano è troppo complesso per poter essere semplicemente ridotto a questi "giudizi"), ma il "zu komplex, als dass man" mi suona strano.

    Credo che ciò che mi turba è il fatto che la prima frase inizia con un soggetto "Menschen", mentre la subordinata ne contiene un altro "man".
    Mi turba il fatto che in questo caso "als dass" non sia usato come in una subordinata comparativa "normale" (mehr .... als; weniger ... als).
    È sbagliato dire "Menschen sind zu komplex, um auf diese Urteile reduziert zu werden?" Una sorta di passivo come si usa in italiano?
    Non so, c'è qualcosa in questo "zu... als dass" che mi suona strano, ma forse sarà perché mi mancano ancora certe finezze, Sprachgefühl, nella lingua tedesca...
    Qualcuno mi potrebbe fare altri esempi in cui si usa questa forma "zu + aggettivo, als dass"? Si tratta di una subordinata comparativa? Il fatto è che io ho imparato "als" sempre nel contesto di "mehr... als, weniger... als"

    Grazie mille!
    Verfasserlegend8204 Aug. 09, 22:30
    Kommentar
    Der Satz "Menschen sind zu komplex, um auf diese Urteile reduziert zu werden"
    Klingt in meinen Ohren nicht falsch.
    Ich selbst würde aber die Aktivform bevorzugen also etwa:

    "Menschen sind zu komplex, um sie auf diese Urteile zu reduzieren"
    (noch besser: "...um sie auf diese Urteile reduzieren zu können.").

    "È troppo giovane per poterlo capire".
    "Er ist zu jung, als dass er es verstehen könnte,"
    = "... um es verstehen zu können".

    Die Verbindung "als dass" kann wohl nur dann genommen werden, wenn im Hauptsatz "zu" + Adjektiv steht oder "genug, mehr" (diese beiden werden aber oft verneint gebraucht).
    Der Satz klingt ein wenig bürokratisch/juristisch/veraltet und sehr hochsprachlich, zumal ja auch dann fast immer der Konjunktiv folgen muss (falls Irrealis).

    "Ich weiß nicht mehr, als dass sie zu ihrer Mutter nach Berlin ziehen wollte." (Hier muss "mehr" betont sein)
    "Ich weiß nicht genug darüber, als dass ich darüber sprechen könnte"

    #1VerfasserBernd25 (442741) 04 Aug. 09, 23:22
    Kommentar
    gelöscht wegen versehentlichen Doppelpostings.
    #2VerfasserBernd25 (442741) 05 Aug. 09, 15:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt