Kommentar | Perché Dante, secondo te io sarei la crusca??? Andiamoci piano : caso mai, se proprio insisti, posso essere la segatura del gatto ;-[)))
Vediamo allora se ti ho capito giusto : "un po' incinta" (vor Adjektiv) - ist in Ordnung. "un po' spietatamente" (vor Adverb) - paßt schon. "un po' a piedi e un po' camminando" (vor adverbialer Wendung und vor Verb) - geht auch. Ich glaube dann, es funktioniert auch vor Präpositionen: "un po' per gioco", "un po' con delicatezza", "un po' da mangiare" klingen auch nicht so schlampig.
Wo ich dieses bescheuerte "un po' " nicht richtig sehe ist vor Artikeln und vor Substantiven - mit der von Marco zitierten Ausnahme, wo es eine ganz spezifische adverbiale Funktion annihmt (im Sinne, z.B., von "lievemente" oder "appena appena"), die auf das nächste Verb wirkt.
Contento adesso? Ho parlato, blaterato, proposto, suggerito, vaneggiato, pontificato, considerato, sdottoreggiato e incasinato - cribbio Dante, mi faccio quasi venire in mente Umberto Eco... come farò a dormire stanotte con quest'incubo? :-))) |
---|