Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    saludar a alguien

    Kommentar
    Hallo

    Ich habe gerade in einem spanischen Text gelesen:
    La chica sonrió porque el hombre la había saludado en italiano.

    Warum heißt es "la había saludado" und nicht "le había saludado"?
    VerfasserSp128 Sep. 09, 11:58
    Kommentar
    weil "saludar" ein transitives Verb ist, also Akkusativ verlangt.
    #1Verfasser parac (271522) 28 Sep. 09, 14:33
    Kommentar

    porque el hombre la había saludado (a ella, por eso es la, si hubiera sido masculino, a él, sería le había saludado)

    #2Verfasser Spanierin (1291323)  21 Jan. 20, 16:46
    Kommentar

    ¿Pero qué sería si la chica "lo había saludado"?

    #3Verfasser vlad (419882) 21 Jan. 20, 19:04
    Kommentar

    --- edit ---

    #4Verfasser no me bré (700807)  21 Jan. 20, 21:19
    Kommentar
    Wow, qué de nombres entrañables aquí :-) El leísmo (LE saludó, en lugar de LO saludó) es aceptado por la norma culta de España, a pesar de que estricticamente correspondería utilizar acusativo (LO), que es lo que se hace en América.
    #5Verfasser Doktor Faustus (397365) 23 Jan. 20, 11:24
    Kommentar

    Re #5:

    Non ? Si ! Oh !!!! ( ͡° ͜ʖ ͡°)



    ¡Hola, Dottore! ;-)

    #6Verfasser vlad (419882) 23 Jan. 20, 11:38
    Kommentar
    Cómo no saludarLO al querido vlad? (-:
    #7Verfasser Doktor Faustus (397365) 24 Jan. 20, 11:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt