Kommentar | nos. [...] 2. Pronombre personal tónico de primera persona que solían utilizar, refiriéndose a sí mismas, ciertas personas de muy alto rango como el rey, el papa o los obispos, en actos solemnes: «Nos, por la gracia de Dios y de su Santa Sede Apostólica Obispo de esta Diócesis» (Morón Gallo [Ven. 1986]). Se trata de un uso mayestático que, aunque común en épocas pasadas, hoy solo se emplea en textos literarios, precisamente con la intención de reflejar la lengua de esas épocas.
nos. 2. Betontes Personalpronomen in erster Person, das bestimmte hochrangige Personen, wie der König, der Papst oder Bischöfe, über sich selbst bei feierlichen Anlässen zu benutzen pflegten: «Nos, por la gracia de Dios y de su Santa Sede Apostólica Obispo de esta Diócesis» (Morón Gallo [Ven. 1986]). Dabei handelt es sich um pluralis majestatis, der, wenn häufig in vergangenen Epochen, heutzutage nur in literarischen Texten Verwendung findet, gerade mit der Absicht, die Sprache jener Epochen widerzuspiegeln.
@Don Rojero Und jetzt?
¡Saludos, Blancaluna y Domingo! |
---|