Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    piacere vs. amare

    Commento
    Wann sagt man "mi piace qc" und wann "amo qc"?

    Z.B.: Sagt man "mi piace la cucina italiana" oder sagt man "amo la cucina italiana"?

    Herzlichen Dank!
    AutoreSchlosswiler25 Jan 10, 13:03
    Commento
    Ich persönlich bin da etwas altmodisch. Ich benutze -im Deutschen wie im Italienischen - das Wort lieben (also amare) wirklich fast nur für Personen.

    Für die anderes würde ich eigentlich fast immer piacere verwenden, je nach Bedarf ergänzt um tanto/tantissimo usw.

    Der etwas inflationäre Gebrauch von lieben kommt vermutlich aus dem Amerikanischen, wo es mir manchmal vorkommt, als würde alles und jedes geliebt werden. ;-)
    #1AutoreSanne25 Jan 10, 13:38
    Commento
    Für die anderes war natürlich Quatsch - das kommt davon, wenn man zwei Sätze zu einem zusammenbaut. ;-)

    Für die anderen Dinge / für anderes...
    #2AutoreSanne25 Jan 10, 13:39
    Commento
    Stimme Sanne völlig zu : nur auf Französisch und (aber nur gelegentlich) auf English würde ich eine Sache oder eine Sitte "lieben".
    Im Grunde genommen ist es aber eine Geschmackssache : wer aus manchem Grund gekünstelt klingen will, ist total frei, sogar einen Unkraut aus vollem Herz zu lieben ;-)
    #3Autore Chiron (241283) 25 Jan 10, 13:51
    Commento
    (pssst, Chiron: Unkraut ist Neutrum!)
    #4Autore El Buitre (266981) 25 Jan 10, 18:25
    Commento
    Opps... danke Buitre!
    #5Autore Chiron (241283) 25 Jan 10, 18:38
    Commento
    Penso che il distinguo fra "piacere" e "amare" sia molto rilevante.
    "Mi piace la cucina italiana" ha minore intensità di "amo la cucina italiana", ovvero la seconda frase ha un carattere intrinsico che va oltre lo stretto senso gastronomico.
    Si possono amare anche cose astratte (@Sanne, perché la semantica di "piacere" non coinvolge quanto "amare".
    Amo gli spaghetti ai frutti di mare... ;)

    @Chiron
    Sul serio, è un anglicismo?
    #6AutoreDante25 Jan 10, 18:53
    Commento
    No Dante, un francesismo : in francese ami tanto la donna che ti ha rapito il cuore quanto i cavoli bolliti, pare non ci sia alternativa ;-)
    In inglese no, lí c'è una ricca rosa di sfumature ; tuttavia sembra che la preferenza popolare, particolarmente negli Stati Uniti, vada alle tinte decise. Anche nel Regno Unito però ho sentito usare spesso il delicato "lovely" sia per apprezzare l'impishness di un bambino che per lodare il fatto che non ti sei dimenticato le chiavi di casa - Sono Pazzi Questi Britanni :-)))
    #7Autore Chiron (241283) 25 Jan 10, 21:15
    Commento
    *lol*
    Ho tentato invano di bloccare inesorabili richiami alla mente: Mr. Bean. ;)
    #8AutoreDante25 Jan 10, 23:40
    Commento
    Amo sostare qui su Leo proprio per queste chicche che mi fornite che mi rallegrano la giornata :)

    Ma siete proprio magnifici :)

    #9Autore Pictsac (645447) 26 Jan 10, 10:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt