#3: >
Mi pelo no está en su mejor momento.
Das su in en su mejor momento weist deiktisch auf pelo hin und kann kein Beispiel für die Wendung en su momento sein, denn in dieser bleibt das su immer unveränderlich, wie dies der Fall im OP ist oder wie in folgenden Beispielen:
»Es un chico estupendo. Me gustó en su momento, le quise en su momento, pensé casarme en su momento, pero el momento pasó ya«
» [...] guardo un gran cariño por vos y no olvido lo mucho que te quise en su momento [...]«
Wenn sich die Wendung en su momento auf vergangene Eregnisse bezieht, heißt es damals, ehemals, einmal, früher, in früheren Zeiten, in jenen Tagen, in jener Zeit, vormals, zu jener Zeit, einst, seinerzeit u. Ä.
Wenn es sich aber auf zukünftige Eregnisse bezieht, heißt es zu seiner Zeit, zu gegebener Zeit, (österreichisch) seinerzeit u. Ä.
PD: Les daría más ejemplos, pero no me encuentro (yo) en mi mejor momento anímico. :-(