Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    come io - come me

    Commento
    Hai la stessa macchina come ...

    heißt es: come io oder come me

    Entschuldigt bitte, wenn euch die Frage zu dumm vorkommt.
    AutoreWer nicht fragt, bleibt dumm10 Mar 10, 12:00
    Commento
    Richtig ist: come me

    Ich finde die Frage nicht dumm, dumm wäre es nur, nicht zu fragen!
    #1AutoreBienchen 10 Mar 10, 12:15
    Commento
    Vielen Dank, Bienchen.

    Weißt du oder jemand anders eine Regel dazu?
    #2AutoreWer nicht fragt....10 Mar 10, 12:52
    Commento
    Nach einigem Suchen hab ich eine Regel dazu gefunden:

    Anstelle der deutschen Subjektpronomen werden im Italienischen in den folgenden Fällen betonte Objektformen verwendet:

    1. beim Komperativ nach di, quanto und come  

    Beispiel: Mia sorella è più giovane di me. Meine Schwester ist jünger als ich.

    Riccardo è alto come te. Riccardo ist so groß wie du.

    2. Als prädikative Ergänzung

    Tu non sei me. Du bist nicht ich
    Se fossi lui non lo farei. Wenn ich er wäre/wenn ich an seiner Stelle wäre, würde ich es nicht tun.

    3. In Ausrufesätzen nach beato/felice und povero

    Beati voi! Ihr Glücklichen
    Povero te! Du Armer

    Hilft das?
    #3AutoreBienchen 10 Mar 10, 13:06
    Commento
    Super, Bienchen! Vielen Dank.

    Ich bin grammatisch keine Leuchte.
    Fällt das dann unter prädikative Ergänzung (ein Vergleich ist es ja nicht).
    #4AutoreWer nicht fragt...10 Mar 10, 13:12
    Commento
    Ich bin ebenfalls keine grammatische Leuchte, ich muss auch immer zuerst alles nachlesen!

    Dein Beispiel gehört zu Punkt 1, würde ich sagen.

    Es ist ja sozusagen ein Vergleich...du hast das gleiche Auto wie ich!

    Du wirst dich aber ganz schnell daran gewöhnen, dass da im Italienischen anstelle von ich mich genommen wird.
    Wenn du es einigen Male so geschrieben oder gesagt hast, kommt dir come io automatisch falsch vor!
    #5AutoreBienchen 10 Mar 10, 13:22
    Commento
    Ah so, dann lag ich ja total falsch mit meinem Erklärungsversuch :(

    Nochmals vielen Dank für deine Mühe.
    Ich schick dir einen virtuellen Espresso dafür.
    Goditelo!
    #6AutoreWer nicht fragt....10 Mar 10, 13:27
    Commento
    Oh Danke, den nehm ich gern:)
    #7AutoreBienchen 10 Mar 10, 13:30
    Commento
    Auf italienisch wird gesagt:

    Hai la mia stessa macchina.

    Oder:

    Hai la stessa macchina che ho io.
    #8AutoreAnna15 Mar 10, 21:56
    Commento
    Vielen Dank für die korrekte Formulierung.
    Lg
    #9AutoreWer nicht fragt,...17 Mar 10, 14:07
    Commento
    oder
    ha la macchina identica alla mia.
    #10Autore Bernd25 (442741) 05 Apr 10, 17:36
    Commento
    @ Wer nicht fragt...

    Falls du auch Englisch lernst/gelernt hast, dann dürftest du diese Regel von daher auch schon kennen:

    Als Beispiel:

    "Ich auch." "Me too."

    Ich kenne auch keine Regel, aber ich merke es mir so bzw. mache das aus dem Gefühl heraus so, wenn allein ein Personalpronomomen nach einer Präposition oder in Verbindung mit einer Präposition und ohne ein Verb folgen würde... Irgendwie passt das meistens - zumindest fällt mir kein Gegenbeispiel ein. ;)
    #11AutoreWoopsy07 Apr 10, 14:26
    Commento
    Vielen Dank, Bernd und Woopsy

    @Woopsy
    Für eine Grammatiknull wie mich ist das eine gute Faustregel.
    Danke
    LG
    #12AutoreWer nicht fragt,...09 Apr 10, 11:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt