Kommentar | Sie (gesiezt) = usted (1 Person), ustedes (mehrere Personen), sowohl in Spanien als auch in Lateinamerika. (Wobei es mit dem Siezen und Duzen schon rechte Unterschiede zum Deutschen gibt, auch regional, aber das ist nicht Deine Frage.)
Rein grammatikalisch bzw. sprachgeschichtlich stimmt das, aber für uns americanos fühlt sich ustedes nicht als bloßer Plural von usted an, sondern eben als ihr. Ich würde sogar sagen, dass uns eingentlich eine Höflichkeitsform im Plural fehlt! :D Und wir empfinden den vosotros einfach nur als spanisch, genauso wie güey als mexikanisch, usw. Also keine Abwertung, sondern einfach Unterschied. Gruß
Edit. / Über den Gebrauch von "vosotros" in Lateinamerika kann ich nichts sagen, aber von anderen Fäden hier bei LEO bekam ich den Eindruck, dass es eine sehr respektvolle Form ist.
... mag vielleicht stimmen, so als Plural von vos = Ihr (Pluralis Majestatis) verstanden. Aber hier wären wir wiederum auf noch tiefgrefendere grammatikalische, sprachgeschichtliche Dinge gestoßen ;O |
---|