Kommentar | >Es gibt nur >un'inserzione >und kein "una inserzione" >Aber Ich würde immer questa inserzione schreiben (vielleicht geht >auch "quest'inserzione").
Da müssen wir vielleicht einmal ganz tief in die italienische Grammatik, warum das so ist. Das bereitiet auch italienischen Schulkindern oft große Schwierigkeiten. Ich versuche es mal.
Am Anfang müssen wir zwei Begriffe kennen:
1. TRONCAMENTO (etwa die Verstümmelung, das auf den Stamm Reduzierende) 2. ELISIONE (die Auslassung)
Beginnen wir also:
wir schreiben UN AMICO. (ohne Apostroph). Das ist ein TRONCAMENTO. Warum? Das "UN" ist eine Verstümmelung von "UNO". Aus UNO wird ganz einfach UN. Früher, zu Dantes Zeiten, hieß es noch: UNO AMICO. Dieses "UNO" hat sich nur erhalten bei Wörtern, die mit Z oder "unreinem S" (s impura) oder "ST, SP" usw. beginnen (UNO ZIO, UNO SPECCHIO, UNO STABILIMENTO). Diese Wörter bekommen auch den bestimmten Artikel "LO", und nicht "IL". Das alles aus Gründen des Wohlklanges und der Vermeidung komplizierter Konsonantenanhäufungen.
wir schreiben UN'AMICA (mit Apostroph) Das ist eine ELISIONE. Warum? Hier würde es UNA AMICA heißen, und zwei aufeinanderfolgende gleichlautende Vokale klingen ebenfalls "holprig". Vor allem in der Musik wäre das nicht schön. Grammatikalisch wird aber aus "UNA" nicht "UN" (dann das wäre männlich), sondern eben UN'. Der Apostroph steht für das weggelassene "A".
Kurz kann man sagen: Troncamento bei männlichen Artikeln, Elisione bei weiblichen.
bei "QUESTO" und "QUELLO" (altertümlich auch noch "CODESTO" und "COTESTO") gibt es keinen Troncamento.
Man schreibt also richtig QUEST'ANNO, QUELL'AMICO ... das sind also Elisionen. Niemals darf man schreiben: QUEST ANNO. Das wäre eindeutig falsch.
Und dasselbe gtilt dann für weibliche Wörter: z.B. QUEST'ANIMA (hier klar, doppel-A ist zu vermeiden)
nun zum Aufhänger: QUEST'INSERZIONE ...
das ist nicht falsch, bzw. man liest das so oft, daß es halt ganz einfach nicht mehr ganz falsch sein kann. Allerdings wird es da grenzwertig. QUEST'INSERZIONE mag man gelten lasen, da es wohl klingt. Aussprechen tut man es sowieso so.
QUESTA INSERZIONE ist aber doch grammatikalisch "amtlicher".
Böse wird es, wenn die Leute anfangen, das in den Plural zu übertragen. QUELL'INSERZIONI oder QUEST'AMICHE usw. fallen dann schon ziemlich unangenehm auf.
Wenn man sich in solchen Fällen nicht sicher ist, läßt man die Elisione am besten weg und schreibt es aus.
|
---|