Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    zu Händen von / FAO anonymous

    Topic

    zu Händen von / FAO anonymous

    Comment
    Hallo,

    ich möchte eine Email an eine Abteilung in einem
    Unternehmen schicken, weiß aber nicht wer dort zuständig ist.

    Gibt es in englischen Betreffzeilen eine analoge Abkürzung zu FAO
    oder was schreibt man gemeinhin im "Geschäftsenglisch" ?
    "xy-department / to whom it may concern" ?
    Author da.relius (603945) 29 Jul 10, 11:35
    Comment
    FAO Marketing Department

    Dear Madam or Sir,
    ....

    "To whom it may concern" ist eher zu vermeiden (klingt nach Flaschenpost oder Selbstmordbrief).
    #1AuthorSteve UK29 Jul 10, 11:38
    Comment
    "...(klingt nach Flaschenpost oder Selbstmordbrief)..."
    :-)
    So soll es definitiv nicht klingen !

    Danke für den Tip.
    #2Author da.relius (603945) 29 Jul 10, 12:00
    Comment
    I think to whom it may concern is fine for official and formal things like a POA or endorsement or alike, but I too would suggest not to use it in normal correspondence..
    #3Author Sage N. Fer Get K.S.C. (382314) 29 Jul 10, 12:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt