Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Bueno pues/Pues bueno

    Kommentar
    Hola!

    Me gustaria saber si hay alguna diferecia entre "Pues beuno" y "Bueno pues" al principio de una frase?

    Por ejemplo:
    Pues bueno, se lo voy a contar
    Bueno pues, se lo voy a contar

    Pero la verdad es que ni siquiera estoy muy seguro de que haya la frasesita "pues beuno", o sea que corregime! ;)
    Bueno espero que me podais ayudar!

    Gracias

    Ciao
    VerfasserCiao13 Sep. 10, 18:26
    Kommentar
    Pues bueno, te lo voy a decir, "pues beuno" no existe.

    Bueno, pues a tí te lo voy a decir dos veces, "pues beuno" no existe ;-)
    #1Verfasser vlad (419882) 13 Sep. 10, 19:01
    Kommentar
    o sea que "bueno pues" si que se peude decir no?
    #2VerfasserCiao13 Sep. 10, 19:27
    Kommentar
    Bueno, pues... no lo sé.

    Bueno, pues... creo que sí.
    #3Verfasser vlad (419882) 13 Sep. 10, 19:37
    Kommentar
    ???
    #4VerfasserCiao14 Sep. 10, 15:09
    Kommentar
    Wohl umgangssprachlich, aber zu behaupten, dass es das nicht gibt, kann nicht richtig sein.
    Google findet knapp eine halbe Million Treffer für "Pues bueno", ein Überfliegen einiger Ergebnisse sagt mir, dass die auch genauso verwendet werden, wie oben im Beispiel:

    Ein Treffer zB:
    "Pues bueno, ya miraré a ver que hago"

    Dagegen geht mMn "Bueno pues" nicht ohne Komma, ist also keine zusammengehörige Konstruktion...
    #5VerfasserFritzl14 Sep. 10, 16:57
    Kommentar
    y lo de "bueno pues" tambein se puede decir no?
    Porque desgraciadamente nadie me pudo dar una respuesta clara...Que pena :(
    #6VerfasserCiao15 Sep. 10, 14:35
    Kommentar
    vlad meinte das 'pues beuno' nicht existiert.

    Beide Varianten sind möglich

    Pues bueno, te lo voy a decir
    Nun denn (nun gut), ich werde es dir sagen

    Bueno, pues a ti te lo voy a decir
    Nun gut, dann werde ich es dir sagen

    Das pues kann manchmal nur ein Lückenfüller sein. Gibt's entsprechendes im Deutschen?
    #7Verfasser nexAnbu (626154) 15 Sep. 10, 14:42
    Kommentar
    Lo que te han intentado aclarar es que sí se puede decir, pero no debes olvidar la coma después del "bueno" :-)

    Bueno, pues......
    #8VerfasserJuanchi15 Sep. 10, 14:43
    Kommentar
    Porque desgraciadamente nadie me pudo dar una respuesta clara...Que pena :(

    ???

    Pues bueno, se lo voy a contar - Also gut, ich werd's ihm/ihr erzählen
    Bueno, pues se lo voy a contar - Gut, dann werd ich es ihm/ihr mal erzáhlen

    Saludos..
    #9Verfasser................................15 Sep. 10, 14:46
    Kommentar
    Vaya, todos a la vez :-D
    #10Verfasser................................15 Sep. 10, 14:47
    Kommentar
    ¡Vaya! ;-)
    #11Verfasser nexAnbu (626154) 15 Sep. 10, 14:50
    Kommentar
    Gracias a todos!
    Ahora si que lo entiendo!!!
    Una ultima preguntita:
    Sin "bueno" o sea que solo diciendo "pues" significa algo como "also" no? (por lo menos como primera palabra de la frase)

    Por ejemplo:

    Pues la verdad es que fue muy dificil

    Pues a mi si que me gusto


    Gracias
    #12VerfasserCiao15 Sep. 10, 14:54
    Kommentar
    Tienes razón. En este sentido tiene el significado de 'also'.

    Pues, la verdad es que fue muy difícil.
    Also, die Wahrheit ist, dass es sehr schwer war.

    Pues, a mí sí que me gustó.
    Also, mir hat es (schon) gefallen.

    #13Verfasser nexAnbu (626154) 15 Sep. 10, 14:58
    Kommentar
    Gracias!!!!

    CIao
    #14VerfasserCiao15 Sep. 10, 15:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt