Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    Engine development...efficient or efficiently ?

    Subject

    Engine development...efficient or efficiently ?

    Sources

    "The most important message to transport is that while pushing high trimmed race engines to ever higher limits, knowledge about running similar (“civil”) systems on lower load ever more EFFICIENT / LY is being gathered, automatically."

    Comment

    Hallo Hello ! Ich weiß es nicht, kann jemand bitte helfen ? Ich kann keine Grammatik, entscheide immer nach dem Klang, und ohne "LY" klingt es besser. Korrekt ?

    Authorsacgo (341181) 15 Sep 19, 15:17
    Comment

    No.

    #1AuthorJohn_2 (758048) 15 Sep 19, 15:51
    Comment

    to run more efficiently (Adverb)

    muss es heißen...

    #2AuthorBraunbärin (757733) 15 Sep 19, 16:00
    Comment

    Agree with #1 and #2. Sorry, the use of "ly" isn't decided by how it "sounds." Also, there are other problems with your sentence: "high trimmed" (whatever that means) either needs a hyphen or also an -ly. There is no need for a comma after "gathered." I'd use "at" instead of "on, and it should likely be "at lower loads."

    What do you mean by "transport"? Is the message to be conveyed to a group?


    #3Authorhbberlin (420040)  15 Sep 19, 16:05
    Comment

    Im Deutschen transportiert man eine Botschaft, in English you convey a message (as hbberlin says).

    #4Authorpenguin (236245) 15 Sep 19, 16:35
    Comment

    And what are "civil" systems?

    #5AuthorSpike BE (535528) 15 Sep 19, 16:39
    Comment

    Ich rate mal: zivile (im Gegensatz zu militärischen) Systeme?

    sacgo, bitte gib uns deinen deutschen Ausgangssatz.

    #6Authorpenguin (236245) 15 Sep 19, 16:44
    Comment

    "high trimmed" (whatever that means)

    I think he/she means "highly tweaked" or maybe just "souped up", but w/o a German original sentence it's hard to say.

    #7Authorwupper (354075) 15 Sep 19, 16:51
    Comment

    #6: I wondered whether it was meant to contrast with "race engines", i.e. referring to normal, road-legal engines. But it's definitely unclear.

    #8AuthorSpike BE (535528) 15 Sep 19, 18:13
    Comment

    THX !


    trimmed = souped up / tuned

    zivile Motoren = keine hochgezüchteten Rennmotoren


    Was ich ausdrücken möchte:

    Die wichtigste Message (bei dem Unterfangen die Rennserie zu vermarkten), ist der geniale Automatismus, dass wenn man aus einem Motor immer mehr Leistung herauskitzelt (Spitzenlast), man gleichzeitig erreicht, dass dieser Motor für die Erledigung der Durchschnittlichslast (wie im öffentlichen Straßenverkehr üblich) immer geringere Treibstoffmengen benötigt.


    [Danke, denn zum ersten mal komme ich dem, was ich ausdrücken möchte etwas näher.]

    #9Authorsacgo (341181)  15 Sep 19, 21:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt