•  
  • Betreff

    Weihnachtsbeleuchtung

    Quellen
    Wie sagt man zu
    Weihnachtsbeleuchtung (zb draußen..Lichterketten usw.)
    Verfassersporty1 (764265) 06 Nov. 20, 20:59
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    Christmas illuminations  Pl.die Weihnachtsbeleuchtung  Pl.: die Weihnachtsbeleuchtungen
    Christmas lights  Pl.die Weihnachtsbeleuchtung  Pl.: die Weihnachtsbeleuchtungen
    Vorschlagchristmas lights
    Quellen
    Kommentar

    wenn es politisch korrekt sein soll auch auch festive lights (Kapstadt) oder holiday lights (New York)

    #1Verfasserghost_4 (1278168) 06 Nov. 20, 21:34
    VorschlagChristmas lights
    Kommentar

    Official government statements and publications in the United States will avoid the term "Christmas" due to religious neutrality requirements. (Except the name of the holiday, which is officially named Christmas.)


    #2: The C is capitalized. The word "Christmas" is a proper noun.


    Another term is "string lights"

    #2VerfasserKevin_7 (1308576) 06 Nov. 20, 22:10
    Kommentar
    #3Verfasserno me bré (700807) 06 Nov. 20, 22:44
    Kommentar

    #2 Could you please give an example of how the term is being avoided? It seems an odd form of "neutrality" that would prohibit its use.

    #4VerfasserRTH01 (932829) 06 Nov. 20, 22:58
    Kommentar
    Only conservative Christians normally tend to complain that the use of 'Christmas' is being 'prohibited,' because there's certainly no law against using it. But settings that want to make members of all religions or none feel more included and welcome, like schools, government offices, and large retail chains, now often tend to use a more secular term like 'holiday' or 'seasonal' instead.

    Of course Christmas is already very commercialized, and winter symbols like snowmen, reindeer, holly, trees, candles, even Santa Claus, can be understood as relatively secular. So individual families, or businesses or churches or anyone who does in fact celebrate Christmas in any sense, are free to keep using the word and letting people understand it in whatever sense they want to, religious or non-.

    Because the American holiday of Thanksgiving falls so close to Christmas (from a marketing perspective), ads often use 'holiday' to include both. There, too, we manage to be thankful for family, friends, and other blessings, without necessarily stating or agreeing on whom or what we're thanking.

    #5Verfasserhm -- us (236141) 07 Nov. 20, 10:24
    Kommentar

    Is there any evidence non-Christians feel unwelcome if the word "Christmas" is used? Also, doesn't Thanksgiving as celebrated in the USA have Christian origins?

    #6VerfasserRTH01 (932829) 07 Nov. 20, 16:11
    Kommentar

    Thanksgiving ist kein christliches Fest, siehe Wiki.


    NB. Ein amerikanischer Kollege erklärte mir vor ein paar Jahren stolz, in den USA hätten sie keine religiösen Feiertage, wegen der Trennung von Kirche und Staat. Ich fragte ihn nur kurz, was denn Weihnachten seiner Meinung nach wäre ...

    #7Verfassermbshu (874725)  07 Nov. 20, 17:30
    Kommentar

    With regard to the word "Christmas", I think people are rather less sensitive here in Britain than in America. Phrases like "the festive season" or "Season's greetings" are of course quite traditional -- not a modern attempt to be inclusive..

    I was about to say that we don't say "holiday" with reference to Christmas -- but for all I know there may be some businesses or other organisations that do.

    #8VerfasserHecuba - UK (250280)  07 Nov. 20, 20:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt