•  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    gegarte Pökelfleischerzeugnisse

    Betreff

    gegarte Pökelfleischerzeugnisse

    Quellen

    I am proofreading a master's thesis for a friend. She sent me this message:


    Ein generelles Namensproblem habe ich mit meinem Produktnamen, es geht um gegarte Pökelfleischerzeugnisse oder Kochpökelware die noch zusätzlich gebacken wird. In einem Fachbuch wird meine Produktkategorie als cooked cured product bezeichnet. Mit dem gebacken klingt das natürlich dann etwas schwierig, aber das Problem habe ich in meiner Masterarbeit selber auch (gebackene gegarte Pökelfleischerzeugnisse klingt nicht so flüssig). Also offiziell ist es gebacken aber es geht um Bratenerzeugnisse.

    Kommentar

    I have suggested "roasted cured products". Does anyone have another suggestion?


    Many thanks 🙂

    VerfasserCaddyBay (766440) 26 Mai 22, 10:30
    Kommentar

    Zum speziellen Ausdruck kann ich nichts Erhellendes beitragen, aber wenn das Fachbuch einen bestimmten Ausdruck verwendet, halte ich es für leichtsinnig, in der master's thesis einfach davon abzuweichen. Für den Leser ist ja nicht sofort zu erkennen, dass das Braten ein zusätzlicher Schritt zum Kochen ist.




    Diese -zweisprachige- Fundstelle bestätigt i.ü. cooked cured product für Kochpökelware.

    FT_04_2017_dl.pdf (fleischnet.de)

    #1Verfasserwienergriessler (925617)  26 Mai 22, 11:10
    Kommentar

    Hier gibt es noch eine zweisprachige Dissertation zum weiteren Themenumfeld :


    https://depositonce.tu-berlin.de/bitstream/11...

     Sicherheit, Technologie und Analytik zusammengefügter Rohpökelwaren



    In den englischsprachigen Teilen ist da ebenfalls von "dry-cured ... " die Rede ...

    #2Verfasserno me bré (700807) 26 Mai 22, 11:37
    Kommentar

    Da ja auch der deutsche Name des Produkts wohl noch nicht endgültig feststeht: Wie wäre es mit


    cooked and extra (oven-?)roasted cured product ?

    #3Verfasserwienergriessler (925617)  26 Mai 22, 11:55
    Kommentar

    Thanks to you all for your prompt suggestions. Really appreciate it.

    #4VerfasserCaddyBay (766440) 26 Mai 22, 11:59
    Kommentar

    Cooked Cured Meat Products ist eine feststehende Produktgruppe, das würde ich auf jeden Fall beibehalten.

    Wenn es eine technische/wissenschaftliche Arbeit ist, würde ich “baked” und nicht “roasted” verwenden, das ist mir in dieser Produktgruppe aus der Industrie geläufiger. Bei der Analogie Braten=Roast muß man bei solchen Produkten ein bisschen vorsichtig sein.


    (und als Zusatz zu #2: “dry cured” gibt nur an, dass das Pökelsalz trocken verwendet wurde, und nicht als Salzlösung “wet cured”, “brined”)

    #5VerfasserWik (237414) 26 Mai 22, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt