Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    gegarte Pökelfleischerzeugnisse

    Subject

    gegarte Pökelfleischerzeugnisse

    Sources

    I am proofreading a master's thesis for a friend. She sent me this message:


    Ein generelles Namensproblem habe ich mit meinem Produktnamen, es geht um gegarte Pökelfleischerzeugnisse oder Kochpökelware die noch zusätzlich gebacken wird. In einem Fachbuch wird meine Produktkategorie als cooked cured product bezeichnet. Mit dem gebacken klingt das natürlich dann etwas schwierig, aber das Problem habe ich in meiner Masterarbeit selber auch (gebackene gegarte Pökelfleischerzeugnisse klingt nicht so flüssig). Also offiziell ist es gebacken aber es geht um Bratenerzeugnisse.

    Comment

    I have suggested "roasted cured products". Does anyone have another suggestion?


    Many thanks 🙂

    AuthorCaddyBay (766440) 26 May 22, 10:30
    Comment

    Zum speziellen Ausdruck kann ich nichts Erhellendes beitragen, aber wenn das Fachbuch einen bestimmten Ausdruck verwendet, halte ich es für leichtsinnig, in der master's thesis einfach davon abzuweichen. Für den Leser ist ja nicht sofort zu erkennen, dass das Braten ein zusätzlicher Schritt zum Kochen ist.




    Diese -zweisprachige- Fundstelle bestätigt i.ü. cooked cured product für Kochpökelware.

    FT_04_2017_dl.pdf (fleischnet.de)

    #1Authorwienergriessler (925617)  26 May 22, 11:10
    Comment

    Hier gibt es noch eine zweisprachige Dissertation zum weiteren Themenumfeld :


    https://depositonce.tu-berlin.de/bitstream/11...

     Sicherheit, Technologie und Analytik zusammengefügter Rohpökelwaren



    In den englischsprachigen Teilen ist da ebenfalls von "dry-cured ... " die Rede ...

    #2Authorno me bré (700807) 26 May 22, 11:37
    Comment

    Da ja auch der deutsche Name des Produkts wohl noch nicht endgültig feststeht: Wie wäre es mit


    cooked and extra (oven-?)roasted cured product ?

    #3Authorwienergriessler (925617)  26 May 22, 11:55
    Comment

    Thanks to you all for your prompt suggestions. Really appreciate it.

    #4AuthorCaddyBay (766440) 26 May 22, 11:59
    Comment

    Cooked Cured Meat Products ist eine feststehende Produktgruppe, das würde ich auf jeden Fall beibehalten.

    Wenn es eine technische/wissenschaftliche Arbeit ist, würde ich “baked” und nicht “roasted” verwenden, das ist mir in dieser Produktgruppe aus der Industrie geläufiger. Bei der Analogie Braten=Roast muß man bei solchen Produkten ein bisschen vorsichtig sein.


    (und als Zusatz zu #2: “dry cured” gibt nur an, dass das Pökelsalz trocken verwendet wurde, und nicht als Salzlösung “wet cured”, “brined”)

    #5AuthorWik (237414) 26 May 22, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt