It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Wie wäre es mit: dynamic correction splint ?
"Quengel cast" hört sich zu statisch an
"Quengel splint" wird hauptsächlich mit dem Kniegelenk in Verbindung gebracht
Das Teil heißt auf Deutsch wirklich Quengelschiene! Und die Kategorie [Med.] stimmt. Erstaunlich!
Da diese fünfzehn (15) Jahre alte Anfrage gerade wieder da ist ...
... bei diesem auch im UK vertretenen Hersteller bzw. Händler https://medical.essity.co.uk/home.html heißt es zu Polsterschlauchverband lt. Packungsaufdruck (anwendbar an Arm und Bein) "padded stockinette" ... Bild dazu : https://medical.essity.co.uk/fileadmin/user_u...
Zu #8: Quengelschienen sterben nie aus!
Zur Herkunft des Wortes:
DWDS: quengeln: wahrscheinlich Iterativ-Intensiv-Bildung zu mittelhochdeutsch twengen, mittelniederdeutsch dwengen = zwängen; (be)drängen;
aus wikipedia: Historisch gesehen ist das Quengeln eine seit Jahrhunderten bekannte Behandlungsform. Die erste Quengelschiene wurde um 1530 von Hans von Gersdorff beschrieben.
“Bei Quengelschienen unterscheidet man zwischen statischen und dynamischen Quengelschienen”
https://de.wikipedia.org/wiki/Quengeln
"A splint with static or dynamic tension is appropriate for a joint with a soft end feel, whereas a joint with a hard end feel will respond only to static tension."
https://musculoskeletalkey.com/mobilization-s...
It means a splint/brace that places a joint under tension with the aim of increasing range of motion – can be static or dynamic. I think English just calls them static or dynamic splints/braces.
no me bré: Da diese fünfzehn (15) Jahre alte Anfrage gerade wieder da ist ...
Die no me bre'sche Zeitrechnung: 2004 + 15 Jahre = 2023
OT @ Rominarisch-konrinthenhafte Off-Topic-Aufmerksamkeit #5: 2008+15=2023