Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction française ?

    1600 BHKW werden von uns als Servicepartner betreut

    Objet

    1600 BHKW werden von uns als Servicepartner betreut

    Source

    ich glaube, mein Versuch ist zu deutsch - hat hier jemand einen guten Vorschlag, wie ich das übersetzen kann? Es geht um Blockheizkraftwerke, die Gas in Strom und Wärme umwandeln


    Vielen Dank im voraus

    Commentaire

    1.600 CHP sont entretenu de nous comme votre partenaire de service

    Auteursilke203 (488682) 17 Mai 22, 08:44
    Commentaire

    Hmmm ... was genau ist der Service*, den dieser Partner bietet ?


    ... ansonsten wäre im Französischen ein Aktivsatz eleganter als ein Passivsatz ... z.B. :

    Nous sommes en charge de la gestion* / de la maintenance* ...




    * je nach Art dieser Serviceleistung ...


    #1Auteurno me bré (700807)  17 Mai 22, 10:31
    Vorschlagnous assurons la maintenance de 1600 installations de cogénération
    Source
    Commentaire

    #1

    La proposition de no me bré me parait... parfaite.

    #2AuteurJige (1355104) 17 Mai 22, 11:29
    Commentaire

    installations de cogénération ou seulement cogénérateur, en fonction du service (s'il concerne aussi les appareils annexes)

    #3AuteurRetro loc (1325081) 17 Mai 22, 11:54
    Commentaire

    super, vielen Dank!

    #4Auteursilke203 (488682) 17 Mai 22, 14:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂