Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Présent d'énonciation

    Source
    Le présent d'actualité ou présent d'énonciation permet à un énonciateur de présenter des faits qui se déroulent ou qui sont valables au moment où il les exprime.

    Si je dis « Je lis un cours de français », le présent est utilisé pour dire ce que je fais ici et maintenant. C'est donc un présent d'énonciation.

    Commentaire
    Je voudrais bien une traduction qui reflète l'idée que le "présent d'énonciation" est celui de l'énonciateur au moment où il parle. Par exemple il y a plusieurs appellations en français: ça peut aussi s'appeler "présent d'actualité" ou "présent véritable"; mais j'aurais choisi la 1ère formulation si j'avais écrit en français.

    Merci d'avance.
    Auteur chapeaumelon (605036) 13 Juin 17, 10:55
    Source
    Aktuelles Präsens

    (On trouve aussi echtes Präsens et Präsens der Aussage)


    #1Auteur patapon (677402) 13 Juin 17, 13:44
    Commentaire
    Präsens der Aussage wäre perfekt, wenn fest stehen würde, dass es eine feste Formulierung für eine der möglichen Bedeutungen des Präsens ist.

    J'ai eu une illumination et j'ai essayé avec "Sprechgegenwart": https://www.google.de/search?q=sprechgegenwar...
    Beaucoup de résultats. Mais la même question se pose que pour "Präsens der Aussage". Est-ce que ça correspond vraiment à ce que je cherche? Est-ce que ça décrit la valeur d'un temps grammatical?

    Merci petit Patapon
    #2Auteur chapeaumelon (605036) 13 Juin 17, 14:20
    Source
    Je "tiperai" (tipperai ?) plutôt sur aktuelles Präsens qui correspond à ta définition.

    Präsens der Aussage n'a que peu d'occurences.

    Echtes Präsens, d° :

    Je n'ai rien trouvé dans ma grammaire Duden ni dans ma vieille Schulz-Griesbach. (Pas regardé dans les autres.)
    #3Auteur patapon (677402) 13 Juin 17, 18:11
    Commentaire
    Merci Patapon. J'ai choisi à la fois "aktuelles Präsens" et "echtes Präsens". Ca soulignait bien ce que je voulais dire.
    #4Auteur chapeaumelon (605036) 16 Juin 17, 18:27
    Source
    pour la petite histoire,

    " Merci petit Patapon " (voir no. 2)
    Je ne savais pas que patapon est petite.

    Je l'imaginais plutôt grande, mince, svelte, dégourdie, éblouissante, ... aufgeweckt; gewandt; geschickt; gewitzt; pfiffig; wendig.
    M'enfin, on n'a jamais fini d'apprendre, comme on dit si bien...

    Commentaire
    zur Information:
    2. Sachs-Villatte übersetzt:
    énonciation f, Darlegung f; Formulierung f; Aussage f  

    Somit möglich:

    Präsens der Aussage
    Präsens der Formulierung
    Präsens der Darlegung



    #5AuteurJosef-Joseph (324940) 16 Juin 17, 22:25
    Commentaire

    Salut Joseph-Joseph,



    Je vois seulement ta réponse. Comme les messages écrits ne laissent pas passer le ton de la plaisanterie, je ne sais pas si tu disais ça en connaissance de cause ou non.

    Si non, un indice: "Il était une bergèr-eu, et rond et rond petit patapon / Il était une bergèr-eu, qui gardait ses moutons -ton -ton, qui gardait ses moutons!"


    Et je n'arrive plus à savoir si j'avais fait la blague exprès ou si le "petit" m'avait juste échappé en passant.

    #6Auteur chapeaumelon (605036) 30 jan 23, 18:21
    Commentaire

    #3 patapon: je miserais

    #7Auteur Remy49 (805900) 31 jan 23, 00:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­