Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    hatte einen Terrmin / habe vergessen

    Asunto

    hatte einen Terrmin / habe vergessen

    Fuente(s)
    Tuve hora para una revista pero la habia olvidado (he olvidado?)

    Ich hattte einen Termin zur Kontrolle aber habe es vergessen
    Autorjojo2 (789377) 05 Dic 12, 16:47
    Comentario
    Vorschlag:
    Tuve una cita de revisión pero me la olvidé.
    #1AutorKolyma (769196) 05 Dic 12, 18:19
    VorschlagTenía hora para revisión pero se me ha olvidado/pasado o se me olvidó/pasó.
    Comentario
    Das erste Verb auf jedem Fall imperfecto. Die Zeit des zweiten Verbs hängt davon ab, wann der Termin war. Wenn es heute war, dann "perfecto", wenn es "esta mañana", "ayer", etc., dann "indefinidio.
    #2AutorBlancheDuBois (876964) 05 Dic 12, 20:02
    Comentario
    Nur eine ergänzende Anmerkung:
    "cita" für Termin wird nicht in allen Ländern "neutral" verstanden. In einigen versteht man unter einer "cita" ein Rendezvous.
    Dort sagt man bei einem Arzttermin "hora":
    - um einen Termin bitten = pedir hora
    - einen Termin haben = tener hora
    #3Autorlisalaloca (488291) 06 Dic 12, 10:34
    Comentario
    Dieses "tener hora" mag für viele Länder passen, in Mexiko wird es mMn nicht verstanden. Da wäre es "tener cita"
    #4AutorFresa Suiza (326718) 06 Dic 12, 13:24
    Comentario
    Auch in Venezuela heißt es so. Aber ich weiß es z. B. von Uruguay (und möglicherweise auch Argentinien), dass man dort pedir hora sagt.

    Hier
    Siehe auch: pedir hora - einen Termin vereinbaren
    habe ich eine Ergänzung des bestehenden LEO-Eintrags angeregt, der keine regionale Beschränkung signalisiert.
    Vielleicht kann dort gesammelt werden, wo der Ausdruck verwendet wird, und wo nicht ...
    #5Autorlisalaloca (488291) 06 Dic 12, 13:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂