Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    Geschichten zu erzählen - cuentos que/a contarte

    Asunto

    Geschichten zu erzählen - cuentos que/a contarte

    Fuente(s)
    Ven conmigo a dar un paseo por el parque
    Porque tengo más cuentos que contarte que Garcáa Márquez

    (Songtext Muerte en Hawaii de Calle 13)
    Comentario
    Porqué no se usa "a" aquí?
    Autor Parerga (1029556) 23 Oct 14, 17:45
    Comentario
    Weil "tener + objeto directo + que + infinitivo (de un verbo transitivo)" eine feste Konstruktion ist, in der que als pronombre relativo und objeto directo als sein antecedente funktionieren.
    #1Autor vlad (419882) 23 Oct 14, 19:50
    Comentario
    In der Konstruktion "tener + objeto directo + que (...) + infinitivo (de un verbo transitivo)" kann man sich dazu ein ausgelassenes Prädikat in Personalform denken von den Verben desear, querer, gustar, poder, deber:


    tengo más cuentos que (me gustaría, quería, podría) contarte

    tengo más tareas que (debo) hacer

    etc.

    Die Konstruktion wird auch mal unpersönlich gebraucht, wobei tener durch haber ausgetauscht wird:

    hay más tareas que realizar
    #2Autor vlad (419882) 25 Oct 14, 01:03
    Comentario
    Vielen, vielen Dank für die Erklärung!

    #3Autor Parerga (1029556) 25 Oct 14, 01:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­