Wir haben sie lange nicht gesehen, inzwischen hat sie nicht nur graue Haare sondern auch eine Goldmedaille bekommen.
No la habíamos visto por mucho tiempo; ella, mientras tanto, echó canas y recibió una medalla de oro.
>Ich hab mich inzwischen einfach mal für tener entschieden.
Bevor man es hat, muss man es erst bekommen.
>Warum kann man graue Haare nicht auch im Imperfekt bekommen haben?
Es kommt darauf an, wie der Sprecher das darstellen will: als Prozess/Verlauf (imperfecto: poco a poco, paulatinamente, cada vez más, etc.) oder als Erreichen/Erlangen (bekommen) [mit darauf resultierendem Ergebnis].
PS: Habt ihr sie bereits gesehen oder noch nicht? "no la {habíamos / hemos} visto"