Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    schlafende Tiger wecken

    Fuente(s)
    Bekanntlich sollte man schlafende Tiger nicht wecken...

    schlafende Tiger wecken?

    Es wäre überaus reizend von Ihnen, mir diesen Ausdruck zu übersetzen. Vielen Dank.
    Autorpussy17 Jul 08, 17:41
    Vorschlagdespertar al tigre
    #1AutorOscar17 Jul 08, 17:51
    Fuente(s)
    Para el modismo o proverbio alemán (man soll) keine schlafende Hunde wecken tendríamos en español tres expresiones que habría que emplear según el contexto ...

    alborotar el avispero , alborotarse el avispero ...

    alborotar el gallinero ...

    peor es meneallo / mejor no meneallo / vale más no meneallo ...

    http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Fo...
    Comentario
    Vielleicht sind die Möglichkeiten auf dem Hispanoteca-Website je nach Kontext ebenfalls hilfreich.
    #2Autor Wachtelkönig (396690) 17 Jul 08, 18:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­