Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    Ich nehme an, daß du kein Guthaben mehr auf deinem Handy hast

    Asunto

    Ich nehme an, daß du kein Guthaben mehr auf deinem Handy hast

    Fuente(s)
    Hallo, ich benötige dringend mal Hilfe.
    Mein Spanisch reicht dafür leider nicht und ich mache mir Sorgen um jemanden. Wie sagt man nachfolgendes bitte in Spanisch?

    Ich nehme an, daß du kein Guthaben mehr auf deinem Handy hast.
    Du hast bis jetzt auf keine meiner Nachrichten geantwortet. , Ich habe dein Guthaben von hier aus aufgeladen, jetzt hast du wieder Guthaben. Wäre wirklich sehr schön, wenn du wenigstens einmal antwortest und ein Lebenszeichen von dir gibst.

    Das wäre echt super, wenn mir das jemand übersetzt.
    Comentario
    Ich danke jedem schon im vorraus.
    Danke, Danke!!!!
    AutorFunkyJunky15 Ene 09, 19:02
    VorschlagSupongo que ya no tienes crédito en tu celular. Hasta ahora no respondiste a ninguno de mis mensajes. He recargado tu crédito de
    Fuente(s)
    Supongo que ya no tienes crédito en tu celular. Hasta ahora no respondiste a ninguno de mis mensajes. He recargado tu crédito desde aquí, ya tienes nuevamente crédito. Realmente te agradecería si me pudieses responder por lo menos una vez y dar una señal de vida.
    Comentario
    -
    #1Autorursula15 Ene 09, 19:21
    Comentario
    Supongo que ya no tengas....
    #2Autor nicoli (342131) 15 Ene 09, 22:56
    Comentario
    @ Nicoli: In diesem Kontext "tengas" geht nicht.
    #3AutorOscar15 Ene 09, 23:01
    Comentario
    In Spanien:

    Supongo que ya no tienes saldo en tu móvil.
    #4Autor C a n (178893) 16 Ene 09, 08:36
    Comentario
    @oskar: Wäre super, wenn du mir das ein bisschen ausführlicher erklären könntest.
    Steht nach Supongo que... nicht immer subjuntivo?
    #5Autor nicoli (342131) 18 Ene 09, 22:51
    Comentario
    Hola Leos,

    ist zwar schon länger her, aber für mich als Anfängerin leider auch nicht klar.

    Könnte bitte jemand die ausstehende Frage beantworten?

    Muchas gracias!
    #6Autor Nick58 (942234) 04 Sep 16, 13:47
    Comentario
    Steht nach Supongo que... nicht immer subjuntivo?
    #5 Verfasser  nicoli (342131) 18 Jan 09, 22:51

    Nein. Grundsätzlich steht nach "suponer que" - bis auf relativ wenige Ausnahmen - das Indicativo.
    #7Autor vlad (419882) 04 Sep 16, 14:41
    Comentario
    Aha, vielen Dank, vlad.
    #8Autor Nick58 (942234) 04 Sep 16, 20:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a