Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit!

    Asunto

    Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit!

    Fuente(s)
    Am Ende von einer Präsentation.

    Gracias por la atención?
    AutorKati02 Feb 09, 15:21
    VorschlagMuchas gracias por vuestra atención
    Fuente(s)
    formal: Muchas gracias por su atención
    #1AutorNai (544426) 02 Feb 09, 15:23
    Vorschlaggracias por SU atención
    #2AutorEmma02 Feb 09, 15:23
    Comentario
    Normal: muchas gracias por SU atención
    Formal: muchas gracias por Vuestra atención.
    #3Autoremmanai02 Feb 09, 15:27
    Comentario
    @emmanai:
    "Muchas gracias por vuestra atención" es informal.
    #4AutorNai (544426) 02 Feb 09, 15:38
    Comentario
    @ NAI: ganz im Gegenteil, meine ich. Allerdings, gibt es regionale Unterschiede; Spanien oder Lateinamerika. Hier kommt es darauf an, worauf sich Kati bezieht.
    Dazu noch: Vuestra Majestad, vuestra Merced es informal?
    #5Autoremmanai02 Feb 09, 15:56
    Fuente(s)
    @emmanai @nai

    Comentario
    "su atención" bezieht sich auf Personen, die man mit "usted(es)" anspricht, also in der Höflichkeitsform.
    Fakt ist, dass diese Höflichkeitsform in Lateinamerika gleichbedeutend ist mit "tú, vosotros" in Spanien.

    Es kommt also in der Tat darauf an, in welchem Sprachraum man sich bewegt.

    Das Beispiel "Vuestra Majestad" stammt aus einem ganz anderen Jahrhundert; heutzutage ist "Su Majestad" üblich. Aber wer verkehrt denn schon an Königshöfen? ;-)
    #6AutorCatalina18 Feb 09, 10:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­