Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Meldungen zur Druckerstörungen

    Fuente(s)
    Aviso de fallas en/de la impresora
    Comentario
    Könnte man Druckerstörung mit fallas en/de la impresora?

    wer kann mir es bestätigen?...danke danke..
    Autorsonja11 Feb 09, 10:36
    Comentario
    bei uns steht da: mensaje de disfunción de impresora
    #1Autorla déesse aliénée11 Feb 09, 10:52
    VorschlagFalla en la impresora
    Fuente(s)
    oder Falla en la impresión (Papier)
    #2AutorTuturutu11 Feb 09, 10:54
    Fuente(s)
    Comentario
    m.E. kann man auch fallo de la impresora sagen
    wobei disfunción auch korrekt ist

    falla kommt mir als Spanier seltsam vor
    #3AutorJeiLOM11 Feb 09, 10:59
    Comentario
    "fallas" ist eher in Amerika üblich. In Spanien sagt man "fallos".

    "disfunción" ist Wahrscheinlich ein (nicht besonders gelungener) Versuch, eine "neutrale" Lösung zu finden. Ich würde einfach "error" sagen.
    #4Autor C a n (178893) 11 Feb 09, 11:07
    VorschlagDruckerstörung-disfunción de impresora
    Comentario
    vielen Dank an alle..ich lasse es als Disfunción de impresora. Es geht um ein spanischer Kunde, daher benutze ich disfunción o fallo....und nicht falla.

    mil gracias x la ayuda..
    #5Autorsonja11 Feb 09, 13:22
    Comentario
    Mejor que no uses "disfunción" - tiene doble sentido, al menos para hombres latinos.
    #6Autorla colombiana11 Feb 09, 17:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­