•  
  • Betreff

    shoul you need...

    Quellen
    Should you need any other details, please advise.

    We look forward to your prompt feeback. In the meantime, receive our kind regards

    Kommentar
    Can someone help me with this?
    Verfasserjotorpi (760106) 12 Jan. 11, 10:18
    Quellen
    Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, wenden Sie sich bitte an ...

    oder noch höflicher:

    Sollten Sie noch weitere Einzelheiten benötigen, ...
    #1VerfasserWilma (238434) 12 Jan. 11, 10:20
    Kommentar
    weitere Std.-Wendung:
    Für weitere Fragen/Einzelheiten stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
    #2Verfasserwor (335727) 12 Jan. 11, 10:25
    Kommentar
    Sollten Sie weitere/ausführlichere Informationen benötigen,...
    #3VerfasserGaleazzo (259943) 12 Jan. 11, 10:26
    Kommentar
    We look forward to your prompt feeback. In the meantime, receive our kind
    regards


    How could I translate it properly? Thanks in advance!!
    #4Verfasserjotorpi (760106) 12 Jan. 11, 10:31
    Kommentar
    Wir freuen uns auf Ihre baldige Rückmeldung.
    Hochachtungsvoll

    oder
    In Erwartung ihrer baldigen Rückmeldung verbleiben wir hochachtungsvoll
    #5Verfasserwor (335727) 12 Jan. 11, 10:36
    Kommentar
    Hochachtungsvoll schreibt heute kein Mensch mehr... vor allem nicht in der Geschäftswelt... ich würde eher "verbleiben wir mit freundlichen Grüßen" nehmen...
    #6VerfasserSven (DE) (758687) 12 Jan. 11, 10:38
    Kommentar
    @jotorpi,

    Please respond to the excellent contributions you've been given. Do you speak German?
    #7Verfasseropine (680211) 12 Jan. 11, 10:40
    Kommentar
    Sven, "verbleiben" war schon vor 30 Jahren aus der Mode.
    #8Verfasserkedi31 (394684) 12 Jan. 11, 10:44
    Kommentar
    vielen Dank für eure Hilfe!!
    Thank you for your help!
    #9Verfasserjotorpi (760106) 12 Jan. 11, 10:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt