Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    apricity

    Sources
    Z.B. Apricity.Forum, offensichtlich ein rassistisch angehauchtes Arierforum.
    Comment
    Gibt es dazu ein deutsches Wort neben der ergooglebaren obsoleten Umschreibung in wikilexikon?
    AuthorFrank_16 (799231) 07 Jun 11, 22:03
    Suggestionapricity
    Sources
    Die Übersetzung in Wiktionary lautet: (obsolete) The warmth of the Sun in winter = die Wärme der Sonne im Winter.
    #1AuthorFrank_16 (799231) 07 Jun 11, 22:08
    Comment
    Hä?
    OK, ich könnte zugeben keine Ahnung zu haben, aber bevor man die LEOs nach dubiosen Foren googeln lässt, könnte man auch eine konkretere Frage formulieren.
    #2Authortigger (236106) 07 Jun 11, 22:16
    Comment
    Apricity = Wintersonnenwärme

    Musste ich selbst nachschlagen--scheint ungefähr so nützlich zu sein wie die Ansichten der Mitglieder
    #3AuthorTodd (275243) 07 Jun 11, 23:08
    Comment
    Kann mir einer, der was von Sprachwissenschaft vesteht und nicht polemisiert, bestätigen, dass es sich bei apricity um einen ideosynkratischen Begriff handelt, der z.B. nicht Eingang fände in LEO's dictionary. Dass Wiktionary den Begriff führt, spräche dagegen.
    #4AuthorFrank_16 (799231) 08 Jun 11, 10:39
    Comment
    Warum idiosynkratisch? Veraltet und obskur eben.
    #5Authorcodero (790632) 08 Jun 11, 10:48
    Comment
    The OED seems to be the only one to have it. "The warmeness of the Sunne in Winter.", Cockeram 1623, marked obsolete. No need to add to LEO.
    #6AuthorCarullus (670120) 08 Jun 11, 10:49
    SuggestionWeitere (aktuellere) Quellen für "Apricity"
    Sources

    "Apricity" findet sich auch inn einem Beitrag von Merriam-Webster:


    https://www.merriam-webster.com/words-at-play...


    "This word provides us with evidence that even if you come up with a really great word, and tell all of your friends that they should start using it, there is a very small chance that it will catch on. Apricity appears to have entered our language in 1623, when Henry Cockeram recorded (or possibly invented) it for his dictionary The English Dictionary; or, An Interpreter of Hard English Words. Despite the fact that it is a delightful word for a delightful thing it never quite caught on, and will not be found in any modern dictionary aside from the Oxford English Dictionary."



    Zudem wird "Apricity" in folgendem Online-Bericht vom 17.05.2022 erwähnt:


    https://www.axios.com/2022/05/17/underused-wo...


    Vielleicht wäre es doch sinnvoll, das Word "Apricity" LEO hinzuzufügen?

    #7Authorvterber (1028348) 17 May 22, 09:44
    Comment

    re #7 : nach den schon vor elf (11) Jahre geäußerten Bedenken über die Verwendung des Wortes wäre es schön, nicht nur diesen Link zu einer unbekannten Webseite zu sehen, sondern auch zumindest ein entsprechenes Zitat ... (wie auch aus dem MW-Link zitiert wurde, wobei MW eine hier bekannte Quelle ist)



    Ansonsten : der Begriff - sprich diese Anfrage hier - ist über die WB- und die Foren-Suche auffindbar ... samt der Übersetzung ...

    #8Authorno me bré (700807)  17 May 22, 09:56
    Comment

    Das Merriam-Webster-Zitat spricht eher gegen eine Aufnahme: "... will not be found in any modern dictionary aside from the Oxford English Dictionary". Hat jemand den OED? Steht es da überhaupt drin?

    #9AuthorMattes (236368) 17 May 22, 14:03
    Comment

    Ebenfalls aus dem Link: "it never quite caught on."


    Es ist schon eine interessante Strategie, eine Aufnahme mit Stimmen zu belegen, die sich gegen eine tatsächliche Verwendung aussprechen ;-)


    Man kann das Wort ja jetzt über diesen Faden finden. Für einen Neuvorschlag ist es eh das falsche Forum.

    #10AuthorGibson (418762)  17 May 22, 20:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt