Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    Unterschied Present / In Attendance ?

    Subject

    Unterschied Present / In Attendance ?

    [law][adjective][adj.][Brit.]
    Sources
    In the minutes of a meeting of the Board of Directors of a company it says:

    Present: (names)
    Apologies: (names)
    In Attendance: (names)
    Comment
    I thought the meaning of 'Present' and 'In attendance' is the same, can I translate them by 'Anwesend' and 'Zugegen'?

    And if so, what is the difference?
    AuthorYogi12 (291210) 15 Jul 16, 15:37
    Comment
    vielleicht per Skype anwesend o.ä.
    #1Authorwhynotme (913760) 15 Jul 16, 15:39
    Comment
    It's a special case for board meetings. Those listed under "Present" are mandatory participants, while "In Attendance" lists all others (e.g. financial advisors, solicitors or lower level managers invited to give a statement by a board member).

    Also wäre die Übersetzung wohl etwas wie:
    Anwesende Mitglieder:
    Entschuldigt:
    Außerdem/Zusätzlich anwesend:

    Keine Ahnung, ob es dafür im Deutschen feststehende Ausdrücke gibt.
    #2AuthorBitPoet (486591) 15 Jul 16, 15:59
    Comment
    Vielleicht einfach "Gäste".
    #3Authorwhynotme (913760) 15 Jul 16, 16:03
    Comment
    Vielleicht einfach "Gäste".
    #4Authorwhynotme (913760) 15 Jul 16, 16:03
    Sources
    Vielen Dank an alle, besonders an BitPoet!
    #5AuthorYogi12 (291210) 15 Jul 16, 17:15
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt