Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    institutional framework

    Sources
    The company created an institutional framework for its employees to better serve healthcare professionals.

    Wie würdet ihr da institutional framework verstehen? Es geht um Pharma. Danke für Tipps!
    AuthorGianna85 (582814) 14 Apr 17, 14:19
    Suggestioninstitutionelle Rahmen/Bedingungen
    Sources
    mehr Kontext wäre hilfreich
    #1Author Manjo (1083954) 14 Apr 17, 15:26
    Comment
    Genaueres weiß ich auch nicht - es geht halt um den Umgang mit medizinischen Fachkräften. Aber in Richtung "institutionell" kommt mir komisch/zu wörtlich vor. Vielleicht kennt jemand institutional framework aus einem anderen Kontext?
    #2AuthorGianna85 (582814) 14 Apr 17, 16:40
    Comment
    edit
    #3Author wienergriessler (925617) 14 Apr 17, 16:46
    Comment
    firmeneigene Rahmenbedingungen ?

    Gianna, kannst Du uns ein paar Beispiele nennen, wie dieses "institutional framework" aussieht, bzw. grob angeben, aus was es besteht ?
    #4Author no me bré (700807) 14 Apr 17, 17:40
    Comment
    'institutioneller Rahmen/institutionelle Rahmenbedingungen'
    klingt in meinen Ohren korrekt und googelt sich auch gut;
    unter institutional framework findest du noch eine andere Forumsanfrage in Leo
    #5Author Siss (1091233) 14 Apr 17, 17:51
    Comment
    Ich hätte evt. gesagt, die Company hat (bestimmte vorgenannte) Maßnahme/n institutionalisiert oder eine Nummer kleiner: einen formellen Rahmen geschaffen.
    #6Author wundertype.de (243076) 15 Apr 17, 12:57
    SuggestionUnternehmensrichtlinien, Betriebsvereinbarungen, (organisatorische) Rahmenbedingungen im Unternehmen
    Comment
    Ein "institutional framework" ist ein Rahmenwerk an Richtlinien und Vereinbarungen, die als Institution fungieren und nicht nur als kontraktuelle Bestandteile. Es schlägt sich daher auch in der Organisation nieder, denn es wird eine "institution" aufgesetzt.

    Für eine Übersetzung sollte man den genaueren Kontext kennen. Ich habe oben ein paar Nuancen einer möglichen Übersetzung genannt. Solche netten kurzen Begriffe werden im Deutschen leider immer etwas sperrig.
    #7Author j94305 (1188182) 15 Apr 17, 18:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt