Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    archiving and staging (IT)

    Quellen

    If there is a high-performance RAID 1 for production data and a lower performance RAID 5 for archiving and staging, there might be a mismatch.

    Kommentar

    Weiß jemand, wie hier das "staging" zu verstehen ist? Bedeutet das so etwas wie "zwischenspeichern" oder "bereitstellen"?

    Verfassercyberbert (607242) 06 Dez. 21, 12:22
    Quellen
    Kommentar

    Zwischenspeichern könnte man auf Deutsch verwenden, wenn man das Originalwort vermeiden möchte, ansonsten kannst du es, da Fachsprache, auch unübersetzt lassen.

    #1Verfasser buttermaker (826321) 06 Dez. 21, 13:15
    Kommentar

    #1: Wenn's schon cyberbert nicht versteht, sollte man nicht auch noch andere im Unklaren lassen.

    #2VerfasserRominara (1294573) 06 Dez. 21, 13:30
    Kommentar

    Staging ist eine Methode, um Änderungen zwischenzuspeichern, ohne dies gleich ins Archiv oder im Fall eines Versionierungssystems (z.B. Git) ins Repository schreiben zu müssen. (Als Kurzbeschreibung, damit man nicht buttermakers Link folgen muss)


    Wenn es darum geht, Texte mit solchen Fachbegriffen zu übersetzen, steht als erstes die Frage nach der Zielgruppe. Ist die Zielgruppe der IT zuzuordnen, lass es als "Staging" drin (dann aber groß geschrieben). In dem Fall widerspreche ich Rominara: im IT-Fachjargon wäre "Zwischenspeichern" eine zu weit umfassende Beschreibung (etwa der Unterschied zwischen Kfz und Kleinwagen), und ein ITler sollte mit dem Begriff "Staging" was anfangen können. Ist es für den Anwender gedacht, kann man hier durchaus "Zwischenspeichern" verwenden, dem sind die Feinheiten eh egal.

    #3Verfasserm.dietz (780138) 06 Dez. 21, 13:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt