It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
"I am not going to be turned from my purpose at this time of day by anything that Mother Shipton may say or do."
Aus: Anthony Trollope, "Dr. Wortle's School' (1881)
Etwas wie "zu dieser Tageszeit" scheint mir hier nicht wirklich zu passen. Ließe es sich vielleicht mit "zum gegenwärtigen Zeitpunkt" übersetzen?
Vielen Dank im Voraus für hilfreiche Antworten.
Ja. Oder "zum jetzigen Zeitpunkt "
Dankeschön!
Grundsätzlich kann es aber auch wörtlich gemeint sein, denke ich. Weil jeder wissen sollte, daß der Sprecher diese Tageszeit etwas anderem gewidmet hat.
Richtig; die Frage ist, ob sich "at this time of day" auf ""turned" bezieht oder "my purpose".