Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    German missing

    constitutional right to representation

    Subject

    constitutional right to representation

    Sources

    'M.has the constitutional right to representation',entgegnet die Anwältin auf den Vorwurf, dass sie einen Mörder vor Gericht verteidigt.


    Wie sagt man denn da auf Deutsch? M. hat das verfassungsmäßige Recht auf anwaltliche Vertretung?? ...hat der Verfassung gemäß Anspruch auf...?

    Könnt ihr mir weiterhelfen? Danke schon mal

    Authormk70 (726645) 29 Jan 23, 14:48
    Comment

    einfach: das Recht auf einen Strafverteidiger?


    https://www.google.com/search?client=firefox-...

    #1Author penguin (236245) 29 Jan 23, 15:03
    Comment

    Ich hätte die Verfassung schon noch mit untergebracht.

    #2Author Jesse_Pinkman (991550) 29 Jan 23, 15:14
    Comment

    z.B.

    Das verfassungsmäßige Recht auf einen Strafverteidiger/ anwaltliche Vertretung - das in der Verfassung garantierte Recht auf..

    #3Author wienergriessler (925617)  29 Jan 23, 15:51
    Comment

    Aber ist das im Grundgesetz garantiert? bzw. was genau übersetzt mk70 da?

    #4Author penguin (236245)  29 Jan 23, 16:18
    Comment

    Offensichtlich etwas, das aus einem Land stammt, in dem das Recht auf Verteidigung in der Verfassung steht. Zumindest nach Aussage der Verteidigerin, die ja übersetzt wird.

    #5Author Jesse_Pinkman (991550)  29 Jan 23, 16:20
    Comment

    Das hatte ich schon verstanden - konkretere Nachfrage: ein Buch? ein Film?

    Bei der Aussage eines "verfassungsmäßigen Rechts auf Strafverteidigung" würde ich mich fragen, warum das Grundgesetzt nicht genannt wird, bzw. warum die betreffende Verfassung nicht näher bezeichnet wird.

    #6Author penguin (236245) 29 Jan 23, 16:27
    Comment

    Variante zu #3 : die Verfassung garantiert das Recht auf eine (Straf-)Verteidigung / anwaltliche Vertretung

    #7Author no me bré (700807) 29 Jan 23, 16:42
    Comment

    Bei der Aussage eines "verfassungsmäßigen Rechts auf Strafverteidigung" würde ich mich fragen, warum das Grundgesetz[t] nicht genannt wird, bzw. warum die betreffende Verfassung nicht näher bezeichnet wird.


    Vermutlich weil das angesichts des Landes, in dem die Szene spielt, klar ist.

    #8Author Jesse_Pinkman (991550) 29 Jan 23, 16:56
    Comment

    Ja, das t war überflüssig, danke.


    Aber ich würde von mk70 trotzdem noch gern wissen, was sie da übersetzt - zumal sie sich nur selten zurückmeldet. Die Synchronisation zu einem US-amerikanischen Film, vielleicht?

    #9Author penguin (236245) 29 Jan 23, 17:37
    Comment

    Vielleicht.

    #10Author Kurt A. (1313470) 29 Jan 23, 17:58
    Comment

    Ja, es handelt sich um einen US Film, der mit den rechtlichen Begriffen recht locker umgeht und von Slang strotzt :) Sorry, dass ich offenbar so wenig auskunftsbereit bin. Ich hatte das gar nicht so empfunden, Ich will euch eigentlich nur das Lesen ersparen, da bin ich vielleicht manchmal etwas knapp.

    #11Authormk70 (726645) 29 Jan 23, 18:23
    Comment

    FYI: Bin kein Anwalt, aber ich nehme an, es handelt sich hier um einen Verweis auf den 6. Zusatzartikel der amerikanischen Verfassung (6th Amendment). Dort gehts um die Rechte der Angeklagten, u.a. auf Rechtsbeistand zu ihrer Verteidigung.


    https://de.wikipedia.org/wiki/6._Zusatzartike...

    #12Author Lonelobo (595126) 30 Jan 23, 07:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt