Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    se le mando

    Fuente(s)
    Hola Amigos, en sudamerica se usa " se le mando" para graficar que un hombre quiere confesarle su amor a una mujer, es decir, " mandarse"
    Comentario
    como podria decir en Aleman
    - se le mando
    - mandarse
    - quiero mandarme a esa chica



    Gracias
    Autor oscar1 (471590) 13 Dic 10, 21:02
    Fuente(s)
    http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=erkl%C3%A4ren
    "einem Mädchen seine Liebe erklären (gestehen)"
    "sich erklären = seine Liebe gestehen: er erklärte sich ihr"
    Comentario
    "sich (jemandem) erklären" wäre eine Infinitivform, die das ausdrückt und deinem spanischen Ausdruck recht nahe kommt. Aber es ist ziemlich veraltet. "jemandem seine Liebe gestehen" ist gebräuchlicher.

    se le mando - ich erkläre mich ihr, ich gestehe ihr meine Liebe
    mandarse - sich jemandem erklären, jemandem seine Liebe gestehen
    quiero mandarme a esa chica - ich möchte mich diesem Mädchen erklären, ihr meine Liebe gestehen
    Man sagt auch "jemandem eine Liebeserklärung machen".
    #1Autor naatsiilid (751628) 13 Dic 10, 21:21
    Vorschlagmandarse
    Fuente(s)
    Gracias
    Comentario
    gracias
    #2Autor oscar1 (471590) 13 Dic 10, 21:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a